Moreover, the structure of the subprogrammes of the proposed biennial plan is identical to that of the current medium-term plan. |
Более того, структура подпрограмм предлагаемого двухгодичного плана идентична структуре нынешнего среднесрочного плана. |
Moreover, Tajikistan's experience compellingly demonstrates the need for comprehensive post-conflict rehabilitation. |
Более того, опыт Таджикистана убедительно подтверждает необходимость комплексного постконфликтного восстановления. |
Moreover, the conclusions were not consistent with the introductory remarks. |
Более того, сделанные выводы не соответствуют вступительным замечаниям. |
Moreover, from a purely practical point of view, Google makes the world more efficient. |
Более того, просто с практической точки зрения Google делает мир более целесообразным. |
Moreover shall the author of the software be informed about the publication. |
Более того, Вы должны проинформировать автора о публикации. |
Moreover, Tagore is the author of the lyrics to the anthem of Bangladesh. |
Более того, Тагор является также автором слов гимна Бангладеш. |
Moreover, the ordering is effectively determined by the effects of the operations when they are generated. |
Более того, порядок фактически определяет следствия операций, которые они генерируют. |
Moreover, a valid certificate would not be accepted from the other side. |
Более того, действующий сертификат не будет приниматься другой стороной. |
Moreover, the installation and set-up of the system really takes up only a few minutes. |
Более того, установка и настройка системы действительно занимает считанные минуты. |
Moreover, Gree has already established a bonded warehouse in Spain in order to better serve its customers. |
Более того, Gree уже создал товарный склад в Испании для улучшения обслуживания клиентов. |
Moreover, the perfection of the election process itself may not be immediately attainable. |
Более того, не всегда возможно незамедлительно достигнуть совершенства избирательного процесса. |
Moreover, distribution of the free program can bring in the essential income. |
Более того, распространение бесплатной программы может приносить существенный доход. |
Moreover, Mazur's torsion theorem restricts the structure of the torsion subgroup. |
Более того теорема Мазура о кручении ограничивает возможную структуру подгруппы кручения. |
Moreover, his songs' texts do also have a retrospective character. |
Более того, тексты его песен тоже имеют ретроспективный характер. |
Moreover, the actual behavior of oil prices is consistent with speculation. |
Более того, фактическое поведение цен на нефть соответствует спекуляции. |
Moreover, the FSB's achievements are significant. |
Более того, достижения СФС значительны. |
Moreover, new dimensions of the problem of energy security have emerged in the last few years. |
Более того, новые аспекты проблемы энергетической безопасности появились в последние несколько лет. |
Moreover, the US is now experiencing a period of intense partisan polarization. |
Более того, США сейчас испытывают период интенсивной поляризации сторонников. |
Moreover, Europe's internal crisis is playing out in a dangerous, unstable geopolitical environment. |
Более того, внутренний кризис Европы разворачивается в опасном, нестабильном геополитическом окружении. |
Moreover, it is relatively easy to postpone lowering oil consumption. |
Более того, относительно легко отложить снижение потребления нефти. |
Moreover, from a purely practical point of view, Google makes the world more efficient. |
Более того, просто с практической точки зрения Google делает мир более целесообразным. |
Moreover, we can calculate a probability that the universe was created in different states. |
Более того, мы можем подсчитать вероятности создания вселенной в различных состояниях. |
Moreover, the ability of the financial authorities to stimulate the economy is constrained by the unwillingness of the rest of the world to accumulate additional dollar reserves. |
Более того, способность финансовых органов стимулировать экономику сдерживается нежеланием остального мира аккумулировать дополнительные долларовые резервы. |
Moreover, the Greek government turned out to be untrustworthy. |
Более того, греческое правительство оказалось ненадежным. |
Moreover, such commonalities go beyond the principle of humanity and the Golden Rule of Reciprocity. |
Более того, такие сходства не ограничиваются принципом гуманности и золотым правилом обратимости. |