| Moreover, the structure of the subprogrammes of the proposed biennial plan is identical to that of the current medium-term plan. | Более того, структура подпрограмм предлагаемого двухгодичного плана идентична структуре нынешнего среднесрочного плана. |
| Moreover, Tajikistan's experience compellingly demonstrates the need for comprehensive post-conflict rehabilitation. | Более того, опыт Таджикистана убедительно подтверждает необходимость комплексного постконфликтного восстановления. |
| Moreover, the conclusions were not consistent with the introductory remarks. | Более того, сделанные выводы не соответствуют вступительным замечаниям. |
| Moreover, from a purely practical point of view, Google makes the world more efficient. | Более того, просто с практической точки зрения Google делает мир более целесообразным. |
| Moreover shall the author of the software be informed about the publication. | Более того, Вы должны проинформировать автора о публикации. |
| Moreover, Tagore is the author of the lyrics to the anthem of Bangladesh. | Более того, Тагор является также автором слов гимна Бангладеш. |
| Moreover, the ordering is effectively determined by the effects of the operations when they are generated. | Более того, порядок фактически определяет следствия операций, которые они генерируют. |
| Moreover, a valid certificate would not be accepted from the other side. | Более того, действующий сертификат не будет приниматься другой стороной. |
| Moreover, the installation and set-up of the system really takes up only a few minutes. | Более того, установка и настройка системы действительно занимает считанные минуты. |
| Moreover, Gree has already established a bonded warehouse in Spain in order to better serve its customers. | Более того, Gree уже создал товарный склад в Испании для улучшения обслуживания клиентов. |
| Moreover, the perfection of the election process itself may not be immediately attainable. | Более того, не всегда возможно незамедлительно достигнуть совершенства избирательного процесса. |
| Moreover, distribution of the free program can bring in the essential income. | Более того, распространение бесплатной программы может приносить существенный доход. |
| Moreover, Mazur's torsion theorem restricts the structure of the torsion subgroup. | Более того теорема Мазура о кручении ограничивает возможную структуру подгруппы кручения. |
| Moreover, his songs' texts do also have a retrospective character. | Более того, тексты его песен тоже имеют ретроспективный характер. |
| Moreover, the actual behavior of oil prices is consistent with speculation. | Более того, фактическое поведение цен на нефть соответствует спекуляции. |
| Moreover, the FSB's achievements are significant. | Более того, достижения СФС значительны. |
| Moreover, new dimensions of the problem of energy security have emerged in the last few years. | Более того, новые аспекты проблемы энергетической безопасности появились в последние несколько лет. |
| Moreover, the US is now experiencing a period of intense partisan polarization. | Более того, США сейчас испытывают период интенсивной поляризации сторонников. |
| Moreover, Europe's internal crisis is playing out in a dangerous, unstable geopolitical environment. | Более того, внутренний кризис Европы разворачивается в опасном, нестабильном геополитическом окружении. |
| Moreover, it is relatively easy to postpone lowering oil consumption. | Более того, относительно легко отложить снижение потребления нефти. |
| Moreover, from a purely practical point of view, Google makes the world more efficient. | Более того, просто с практической точки зрения Google делает мир более целесообразным. |
| Moreover, we can calculate a probability that the universe was created in different states. | Более того, мы можем подсчитать вероятности создания вселенной в различных состояниях. |
| Moreover, the ability of the financial authorities to stimulate the economy is constrained by the unwillingness of the rest of the world to accumulate additional dollar reserves. | Более того, способность финансовых органов стимулировать экономику сдерживается нежеланием остального мира аккумулировать дополнительные долларовые резервы. |
| Moreover, the Greek government turned out to be untrustworthy. | Более того, греческое правительство оказалось ненадежным. |
| Moreover, such commonalities go beyond the principle of humanity and the Golden Rule of Reciprocity. | Более того, такие сходства не ограничиваются принципом гуманности и золотым правилом обратимости. |