| Moreover, a waiver of the rule was not necessarily decisive. | Более того, отказ от этой нормы не обязательно имеет решающее значение. |
| Moreover, GSP schemes are subject to change. | Более того, схемы ВСП претерпевают изменения. |
| Moreover, transport and distribution services are essential for trade in any good. | Более того, услуги транспорта и распределения крайне важны для торговли любыми товарами. |
| Moreover, industrial development could not be left to market forces. | Более того, промышленное развитие нельзя оставлять на про-извол рыночных сил. |
| Moreover, their claim was by virtue of inheritance. | Более того, их иск касался именно наследства. |
| Moreover, the transfer of environmentally friendly technology from advanced to developing countries is fundamental. | Более того, огромное значение имеет передача развитыми странами экологически "чистой" технологии развивающимся странам. |
| Moreover, there is only a minimum of cooperation between agencies on issues relevant to indigenous peoples. | Более того, между учреждениями налажено лишь минимальное сотрудничество по вопросам, имеющим отношение к коренным народам. |
| Moreover, the Programme extended the duration of four of them to allow more time for completion. | Более того Программа продлила продолжительность четырех из них, с тем чтобы оставить больше времени для завершения. |
| Moreover, the principles of accounting of infrastructure costs are required for application to various transport modes. | Более того, к различным видам транспорта должны применяться принципы учета расходов на инфраструктуру. |
| Moreover, it was relevant not only for language staff but also for other personnel. | Более того, это актуально не только для лингвистического персонала, но и для других сотрудников. |
| Moreover, said staff members did not submit trip tickets regularly. | Более того, указанные сотрудники не всегда представляли отчетность о своих поездках. |
| Moreover, it may sometimes pass through a cycle of favourable and unfavourable media comment in the same countries. | Более того, в средствах массовой информации конкретных стран могут порой наблюдаться периоды благоприятных и неблагоприятных отзывов об Организации. |
| Moreover, non-cash awards have often proven to be more effective than financial incentives. | Более того, неденежные формы поощрения зачастую оказываются более эффективными, чем финансовое стимулирование. |
| Moreover, the judge was required to take a decision on an application for habeas corpus within 24 hours. | Более того, судья обязан принять решение относительно процедуры хабеас корпус в течение 24 часов. |
| Moreover, there was no such nexus in the Statute of the Rwanda Tribunal. | Более того, такой связи не прослеживается и в Уставе Трибунала по Руанде. |
| Moreover, the Ugandan authorities have never kept their promises to Zaire. | Более того, угандийские власти никогда не соблюдали свои обязательства в отношении Заира. |
| Moreover, they are worried about the current financial crisis of the United Nations. | Более того, они обеспокоены в связи с нынешним финансовым кризисом Организации Объединенных Наций. |
| Moreover, the export/import monitoring regime will further increase the rate of expenditure of the Commission. | Более того, обеспечение режима наблюдения за экспортом/импортом еще больше увеличит объем расходов Комиссии. |
| Moreover, all agreements at the Rio Conference contain some provisions regarding science and technology. | Более того, все соглашения Рио-де-Жанейрской конференции содержат положения, касающиеся науки и техники. |
| Moreover, the Lebanese Government refuses to disarm these groups. | Более того, правительство Ливана отказывается разоружить эти группы. |
| Moreover, the distribution of publications by the Department, in general, became problematic after reduction of personnel in 1996. | Более того, распространение публикаций Департаментом в целом осложнилось из-за сокращения штатов в 1996 году. |
| Moreover, many activities have been devolved to regional level and take place in member schools. | Более того, многие виды деятельности были переданы на региональный уровень и осуществлялись в школах членов организации. |
| Moreover, the Pope made a very successful visit to Britain in September. | Более того, Папа нанес очень удачный визит в Британию в сентябре. |
| Moreover, Saddam may already possess a weapon of mass destruction but has been deterred from using it. | Более того, возможно, у Саддама уже есть оружие массового уничтожения, но он пока воздерживается от его применения. |
| Moreover, there are several objective reasons why the current friction between Europe and the US is unlikely to lead to divorce. | Более того, существует несколько объективных причин, почему маловероятно, чтобы нынешние трения между Европой и США привели к разрыву. |