Английский - русский
Перевод слова Moreover
Вариант перевода Более того

Примеры в контексте "Moreover - Более того"

Примеры: Moreover - Более того
Moreover, it is the considered view of the participating organizations that it is not the number of decisions that is important, but rather the significant cost involved when a decision or recommendation is overturned upon appeal to one of the Administrative Tribunals. Более того, участвующие организации твердо убеждены в том, что важным является не количество решений, а значительные затраты, возникающие, когда решение или рекомендация отменяются на основе обжалования в одном из административных трибуналов.
Moreover, the Government of Lebanon's repeated refusal to return to the conference table to negotiate a Treaty of Peace completely negates its claim in its letter to be truly committed to the Middle East peace process. Более того, неоднократный отказ правительства Ливана возвратиться к столу переговоров для согласования мирного договора полностью опровергает содержащееся в его письме утверждение о том, что оно полностью привержено ближневосточному мирному процессу.
Moreover, the Democratic People's Republic of Korea declined measurements for assessing the total amount of plutonium in spent fuel rods from the 5 MWe reactor of the Democratic People's Republic of Korea. Более того, Корейская Народно-Демократическая Республика не разрешает проводить измерения для оценки общего количества плутония в отработавших твэлах из реактора Корейской Народно-Демократической Республики мощностью 5 мВт (эл.).
Moreover, we are apprehensive over the discussion in some international organizations of a number of proposals which might result in a revision of the provisions of the Convention on the Law of the Sea, in particular those pertaining to the regime of the exclusive economic zone. Более того, настораживают и факты обсуждения в некоторых международных организациях ряда предложений, которые могут иметь своими последствиями ревизию положений Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву, в частности, относящихся к режиму исключительной экономической зоны.
Moreover, the Fund played an important and pioneering role in the delivery of reproductive health services, and the Government relied on it to do so, including through the use of innovative approaches. Более того, Фонд играет важную и новаторскую роль в оказании услуг в области репродуктивного здоровья, причем правительство учитывает эту роль, в том числе на основе применения новых подходов.
Moreover, it is clear that, currently, several powerful States, including members of the Security Council of the United Nations, are opposed to the concept of the international criminal responsibility of States. Более того, ясно, что в настоящее время несколько мощных государств, включая членов Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, выступают против концепции международной уголовной ответственности государств.
Moreover, such an approach would complicate the matter of the discharge of the debtor's obligation, in particular in case the debtor received several notifications and several requests for payment. Более того, подобный подход мог бы осложнить вопрос погашения обязательств должника, особенно в случае, когда должник получает несколько уведомлений и несколько требований произвести платеж.
Moreover, the Moroccan repression to which Saharans in the occupied part of the Territory continue to be subjected, in spite of the presence of MINURSO since 1991, is a further proof of the serious dangers ahead. Более того, марокканские репрессии, которым по-прежнему подвергаются сахарцы на оккупированной части территории, несмотря на присутствие МООНРЗС с 1991 года, служит еще одним доказательством серьезных угроз, стоящих впереди.
Moreover, making the occupier, Morocco, responsible for the Territory's external security would result in granting it the right to censure the entry of foreigners into the Western Sahara. Более того, возложение на оккупирующую державу - Марокко - ответственности за обеспечение внешней безопасности территории приведет к предоставлению Марокко права регулировать доступ иностранцев в Западную Сахару.
Moreover, the various sectoral systems of certification that are currently being developed, particularly the International Safety Management Code for the Safe Operation of Ships and for Pollution Prevention, are also compatible with the aforementioned standards. Более того с указанными стандартами совместимы и разрабатываемые в настоящее время различные отраслевые системы сертификации, в частности, системы по Международному кодексу управления безопасностью и предотвращением загрязнения рыбопромысловых компаний.