Английский - русский
Перевод слова Moreover
Вариант перевода Более того

Примеры в контексте "Moreover - Более того"

Примеры: Moreover - Более того
Moreover, Merkel was not the only target. Более того, Меркель не единственная, кто подвергся слежке.
Moreover, they must to be able to understand and react simultaneously to multiple competing realities. Более того, они должны быть в состоянии разобраться и отреагировать одновременно на несколько конкурирующих реалий.
Moreover, many empirical analyses show that real convergence should not be a serious obstacle to enlargement. Более того, как свидетельствуют результаты многих эмпирических исследований, реальная конвергенция не должна стать серьезной помехой для расширения.
Moreover, the eurozone's current stress tests may well reveal significant capital holes in major European banks in the coming months. Более того, текущие стресс-тесты еврозоны также могут в ближайшие месяцы выявить значительные дыры в капиале крупных европейских банков.
Moreover, though openness may not guarantee prosperity, it has always been a prerequisite for growth. Более того, хотя открытость не гарантирует процветание, она всегда была необходимым условием для роста.
Moreover, neither oil and gas deposits nor imperialist policies will stop Russia's decline. Более того, ни нефтяные и газовые месторождения, ни империалистическая политика России не предотвратят ее упадка.
Moreover, the automakers are essential for closing the trade deficit, and their demise could bring another surge in imports. Более того, автопроизводители важны для закрывания внешнеторгового дефицита, и их закрытие могло бы привести к росту импорта.
Moreover, Putin's incompetence extends far beyond the economy. Более того, некомпетентность Путина расширяется далеко за пределы экономики.
Moreover, the political process itself is broken. Более того, вышел из строя сам политический процесс.
Moreover, Japan's demographics are among the worst in the world. Более того, демографическое положение в Японии - одно из худших в мире.
Moreover, men occupy all 23 seats on the European Central Bank's (ECB) Governing Council. Более того, мужчины занимают все 23 места в Совете управляющих Европейского центрального банка (ЕЦБ).
Moreover, the law failed to define adequately what constitutes collaboration. Более того, закон не сумел дать адекватного определения составляющим коллаборационизма.
Moreover, you should care about equity. Более того, надо думать о справедливости.
Moreover, Medvedev is a strong-willed politician and very experienced administrator. Более того, Медведев - волевой политик и очень опытный администратор.
Moreover, Putin has never made a mistake about the loyalty of the people he promotes. Более того, Путин никогда не ошибался в лояльности людей, которых он продвигает по службе.
Moreover, the EU's antitrust action seems to be part of a coordinated legal assault. Более того, антитрестовские меры ЕС, кажется, являются частью скоординированной юридической атаки.
Moreover, he appears to believe that confrontations between the state and civil society are counterproductive. Более того, он, кажется, считает, что конфронтации между государством и гражданским обществом являются контрпродуктивными.
Moreover, the underlying epidemiological mistake of such "racial medicine" is obvious. Более того, очевидна и эпидемиологическая ошибка, лежащая в основе такой "расовой медицины".
Moreover, many of these regimes are simply ineffectual and will collapse or dramatically change in the foreseeable future. Более того, многие из этих режимов попросту не эффективны и исчезнут или претерпят значительные изменения в обозримом будущем.
Moreover, it is quite possible that the world community could have supported the overthrow of apartheid in other ways. Более того, вполне возможно, что мировое сообщество могло содействовать свержению режима апартеида иными способами.
Moreover, charismatic leadership can be problematic even when it takes a benign form. Более того, харизматическое руководство может стать проблемой, даже когда оно носит положительный характер.
Moreover, it is next to impossible to find a product that consists entirely of materials and parts produced in one country. Более того, почти что невозможно найти продукт, полностью состоящий из материалов и деталей, произведенных в лишь одной стране.
Moreover, Russia is unnecessarily isolating itself from the world. Более того, Россия излишне изолирует себя от мира.
Moreover, if conditions in the eurozone continue to deteriorate, Asia could be more severely affected. Более того, если условия в еврозоне будут и далее ухудшаться, Азию это может затронуть гораздо сильнее.
Moreover, tens of human rights activists are currently in prison or on trial. Более того, десятки активистов в борьбе за права человека в настоящее время находятся в тюрьме или суде.