Английский - русский
Перевод слова Moreover
Вариант перевода Более того

Примеры в контексте "Moreover - Более того"

Примеры: Moreover - Более того
Moreover, Tunisia's revolution was indigenous, not imported as part of some forcible regime change. Более того, революция в Тунисе была местной, не импортированной как часть некоторой насильственной смены режима.
Moreover, after the first match of the second round, the club withdrew from the championship and disbanded. Более того, после первого матча во втором круге клуб снялся с первенства и расформировался.
Moreover, as mentioned by Su, results are largely dependent on the definition of subjectivity used when annotating texts. Более того, как упоминал Су, результаты в большей степени зависят от определения субъективности, употребляющейся в рамках аннотации текстов.
Moreover, it was the foundation of company culture Watson was building carefully. Более того, это было основой корпоративной культуры, которую Уотсон тщательно выстраивал.
Moreover, he says his motivation is to continue the work he started with Hašek. Более того, он говорит, что его мотивация - продолжить работу, которую он начал с Гашеком.
Moreover, Leps actually recently bought a home on Phuket. Более того, Лепс действительно недавно купил дом на Пхукете.
Moreover, as previous research has shown, there is a small correlation between antisemitic prejudice and the socio-demographic and economic indicators. Более того, как показали ранние исследования, была найдена маленькая корреляция между антисемитскими предрассудками и социодемографическими и экономическими факторами.
Moreover, Italy has been one of the major contributors to the Korean Peninsula Energy Development Organization over the years. Более того, в течение многих лет Италия является одним из крупнейших вкладчиков на цели Организации содействия развитию энергетики Корейского полуострова.
Moreover, Tanzania cared for the highest number of refugees in Africa, and was the site of the International Criminal Tribunal for Rwanda. Более того, Танзания занимается судьбой самого большого числа беженцев в Африке и является местом базирования Международного трибунала по Руанде.
Moreover, the law went beyond the sphere of official use. Более того, закон выходит за рамки сферы официального применения.
Moreover, continuing gains are feasible with advanced technologies for a long time to come. Более того, передовые технологии позволяют непрерывно получать выгоду на протяжении длительного периода времени.
Moreover, AAV mostly stays as episomal (replicating without incorporation into the chromosome); performing long and stable expression. Более того, AAV в основном остается эписомальным (репликация без включения в хромосому); выполняя длинное и устойчивое выражение.
Moreover, we're afraid that technology has altered our very assumptions of cultural consumption. Более того, мы боимся, что технологии изменили сами основы потребления культурных благ.
Moreover, Laura Collett is the only woman on these tapes who's filed a police report. Более того, Лора Коллетт единственная женщина с этих записей, которая заявила в полицию.
Moreover, it has also refused permission for the conducting of missions within the framework of the mandate of the Special Rapporteur. Более того, оно отказывается также дать разрешение на осуществление миссий в рамках мандата Специального докладчика.
Moreover, the author has named numerous witnesses of the alleged mistreatment. Более того, автор называет многочисленных свидетелей предполагаемых случаев грубого обращения.
Moreover, the minority language transmitting the cultural values and traditions of the groups significantly contributed to the groups' identity. Более того, использование языков меньшинств для поддержания культурных ценностей и традиций таких групп в значительной степени содействует сохранению их самобытности.
Moreover, the Advisory Committee queries the advisability of an expenditure for items that are not mandatory. Более того, Консультативный комитет сомневается в целесообразности расходования средств на предметы, использование которых необязательно.
Moreover, only 35 per cent of the Member States surveyed responded in 1992. Более того, ответы на вопросники, разосланные в 1992 году, прислали только 35 процентов государств-членов.
Moreover, in its desire for a speedy resolution to the dispute, the Jamahiriya has from the outset shown sufficient flexibility for a settlement. Более того, стремясь к быстрому урегулированию спора, Джамахирия с самого начала проявила достаточно гибкости для его решения.
Moreover, we in Africa are currently studying, in all earnestness, the social and economic situation in the continent. Более того, мы в Африке со всей серьезностью изучаем в настоящее время социальную и экономическую ситуацию на континенте.
Moreover, the effectiveness of the observers currently deployed on the Bosnian-Yugoslav border is highly questionable. Более того, эффективность находящихся в настоящее время на боснийско-югославской границе наблюдателей крайне проблематична.
Moreover, both parties were extensively consulted on all major aspects of the aforementioned reports... Более того, по всем остальным аспектам вышеупомянутых докладов... с обеими сторонами были проведены обширные консультации.
Moreover, there were drawbacks in relying solely on the Security Council for the maintenance of international peace and security. Более того, отмечаются негативные примеры, когда в деле поддержания международного мира и безопасности полагаются только на Совет Безопасности.
Moreover, that could lead to an aggravation of the crisis and its consequences. Более того, это может привести к углублению кризиса и только усугубит его последствия.