Английский - русский
Перевод слова Moreover
Вариант перевода Более того

Примеры в контексте "Moreover - Более того"

Примеры: Moreover - Более того
Moreover, in response to an invitation from the President, the Secretary-General would be visiting the country within the coming months. Более того, в ответ на приглашение со стороны президента Генеральный секретарь нанесет визит в эту страну в ближайшие месяцы.
Moreover, UNHCR should urgently address the matter of the costs incurred by paying 88 staff members who were between assignments. Более того, УВКБ следует срочно заняться вопросом расходов на содержание 88 временно незанятых сотрудников.
Moreover, the Security Council should be broadened by taking into account proposals from Member States that had long been on the table. Более того, учитывая давно дожидающиеся своего часа предложения государств-членов, состав Совета Безопасности следовало бы расширить.
Moreover, they permit the two proceedings to be brought concurrently or serially in either order. Более того, они разрешают осуществлять оба производства одновременно или последовательно в любом порядке.
Moreover, the draft Guide was not a binding instrument. Более того, проект руководства не является обязательным документом.
Moreover, such a rule, while acceptable, would tend to favour the seller. Более того, такая норма, хотя и является приемлемой, будет создавать более благоприятные условия для продавца.
Moreover, there were procedural and not just conflict-of-law issues involved. Более того, здесь затрагиваются не только вопросы коллизии права, но и вопросы процедуры.
Moreover, a slightly undervalued currency is consistent with lower, pro-growth domestic interest rates. Более того, несколько заниженный валютный курс соответствует более низким, способствующим росту внутренним процентным ставкам.
Moreover, my country has also recorded a budgetary surplus. Более того, моя страна также добилась бюджетного профицита.
Moreover, Puerto Rican political prisoners were serving disproportionate sentences. Более того, пуэрто-риканским политическим заключенным выносятся непропорционально длительные сроки тюремного заключения.
Moreover, many of those conditions were difficult to meet and were not necessarily consistent with national development priorities. Более того, многие из этих условий трудно выполнить, и они не всегда согласуются с национальными приоритетами в области развития.
Moreover, the fate of most of the Cypriots missing since the invasion remained undetermined. Более того, судьба большинства киприотов, пропавших без вести после вторжения, остается неизвестной.
Moreover, there were human rights and fundamental freedoms that were not affected by globalization. Более того, на некоторых правах человека и основных свободах глобализация не отражается.
Moreover, the security situation had deteriorated in the provinces where FNL combatants are based, because of delays in the demobilization process. Более того, положение в плане безопасности ухудшилось в тех провинциях, где базируются комбатанты НОС, вследствие задержек в процессе демобилизации.
Moreover, many of the incidents highlighted by the various Special Rapporteurs have involved actions by developed country Governments. Более того, во многих случаях, на которые обращают внимание различные специальные докладчики, требовалось принятие мер правительствами развитых стран.
Moreover, intangible transfers should also be included. Более того, следует также включить и неосязаемую передачу.
Moreover, their adoption is generally expected to lead to additional FDI. Более того, обычно считается, что их принятие приводит к дополнительным ПИИ.
Moreover, countries in those groups should not be required to undertake commitments that were too costly to implement. Более того, к входящим в эту группу странам не должно предъявляться требование принимать обязательства, выполнение которых обойдется им слишком дорого.
Moreover, we also feel it extremely important that the Commission consider including other countries on its agenda. Более того мы считаем, что Комиссия в обязательном порядке должна рассмотреть вопрос о включении других стран в свою повестку дня.
Moreover, the various processes launched by Africa's partners must also be followed up and exploited methodically. Более того, различные процессы, инициируемые африканскими партнерами, должны также отслеживаться и использоваться.
Moreover, these laws require that the public be consulted in the process of such decision-making. Более того, эти законы требуют проведения консультаций с общественностью в процессе принятия таких решений.
Moreover, the visibility of the Convention was enhanced through these inputs. Более того, благодаря этому вкладу роль Конвенции стала более заметной.
Moreover, three cantons remained without new governments at the end of March. Более того, по состоянию на конец марта три кантона оставались без новых правительств.
Moreover, the Croat-Bosniak dispute over urban planning threatened to create new parallel structures. Более того, хорватско-боснийский спор по вопросам городского планирования угрожал созданием новых параллельных структур.
Moreover, it will be essential to include an additional six corrections officers to reinforce support for the strengthening of the corrections system. Более того, будет необходимо предусмотреть шесть дополнительных должностей таких сотрудников для укрепления исправительной системы.