Английский - русский
Перевод слова Moreover
Вариант перевода Более того

Примеры в контексте "Moreover - Более того"

Примеры: Moreover - Более того
Moreover, 19 women members of Parliament have been directly elected. Более того, 19 женщин-членов парламента избраны прямым голосованием.
Moreover, the absence of a comprehensive process of national reconciliation continues to limit prospects for stability in Chad. Более того, отсутствие всеобъемлющего процесса национального примирения по-прежнему ограничивает перспективу установления стабильности в Чаде.
Moreover, the new edition of the rules had been made gender neutral. Более того новое издание правил имеет нейтральный гендерный характер.
Moreover, all of the Territories had chosen to retain their link to the United Kingdom. Более того, все территории предпочли сохранить связь с Великобританией.
Moreover, that punishment could be prejudicial to future reviews of the staff member's case. Более того, такое наказание может нанести ущерб будущему рассмотрению дела этого сотрудника.
Moreover, the incidence of low birth weight has not declined over the past decade. Более того, показатели низкого веса новорожденных за последнее десятилетие не снизились.
Moreover, stand-alone acts, in accordance with Armenian legislation, are not subject to publication. Более того, самостоятельные акты в соответствии с законодательством Армении опубликованию не подлежат.
Moreover, the internal audit process of UNICEF had proven successful regarding monitoring and evaluation. Более того, ЮНИСЕФ успешно провел внутренние проверки процессов контроля и оценки.
Moreover, the importance of the independence of oversight mechanisms had been recognized by Member States. Более того, большое значение независимости надзорных механизмов было признано государствами-членами.
Moreover, a vacant post was defined in two different ways. Более того, вакантная должность определяется двумя различными путями.
Moreover, human rights were part and parcel of a democratic culture. Более того, права человека являются неотъемлемой частью демократической культуры.
Moreover, the Framework represented a political commitment between the Government of Sierra Leone and the international community on a number of key priorities. Более того, Рамки представляют собой политическое соглашение между правительством Сьерра-Леоне и международным сообществом по ряду ключевых приоритетов.
Moreover, there were few examples of legislative reforms in granting citizenship that could be cited. Более того, можно привести ряд примеров законодательных реформ в области предоставления гражданства.
Moreover, the number of women parliamentarians has gone down since the last report. Более того, со времени представления последнего доклада число женщин-парламентариев сократилось.
Moreover, they are not inconsistent with the peremptory norms of the law. Более того, они не противоречат императивным нормам права.
Moreover, there are no legal impediments to a woman's movement and travel. Более того, для передвижения и путешествия женщин нет никаких юридических препятствий.
Moreover, the Secretariat should take special care to ensure that requests for resources were fully justified. Более того, Секретариат должен особо обеспечить полное обоснование просьб о выделении ресурсов.
Moreover, I was expelled from the university I'd just entered. Более того, меня исключили из университета.
Moreover, that operation was performed as if by magic. Более того, операция свершилась будто по волшебству.
Moreover, the Committee notes that estimated costs for the expedited procedures are considerable. Более того, Комитет отмечает, что предполагаемые расходы на ускоренное производство являются значительными.
Moreover, in the independence years, in-spite of the globalization and westernization, our cultural foundation has been significantly strengthened. Более того, за годы независимости, несмотря на глобализацию и вестернизацию, наш культурный фундамент был заметно укреплен.
Moreover, as the reviews would be undertaken by judges, the principle of judicial independence would be safeguarded. Более того, поскольку рассмотрение проводилось бы судьями, соблюдение принципа судейской независимости было бы гарантировано.
Moreover, the promotion of export industries to facilitate debt repayment reduces the availability of essential goods for domestic consumption. Более того, развитие экспортных отраслей промышленности для скорейшего погашения долга снижает доступность товаров, необходимых для внутреннего потребления.
Moreover, it is often required over a lifetime, as are the accompanying clinical and social services. Более того оно зачастую длится всю жизнь и параллельно с ним должна оказываться клиническая и социальная поддержка.
Moreover, he noted that the Report included a number of issues that were not clearly supported and evidenced. Более того, выступающий отметил, что ряд тем в докладе четко не раскрываются и не подкрепляются фактическими материалами.