Английский - русский
Перевод слова Moreover
Вариант перевода Более того

Примеры в контексте "Moreover - Более того"

Примеры: Moreover - Более того
Moreover, the prosecution has not provided good cause for the delay. Более того, обвинение не представило разумных объяснений такой задержки.
Moreover, the author had listed the surnames of other persons involved in the ongoing pre-trial investigation. Более того, автор перечислил фамилии других лиц, затронутых ведущимся предварительным следствием.
Moreover, a thorough review of the documentary evidence indicates that the position of political dissidents has been improving. Более того, углубленный анализ документальных свидетельств показывает, что положение политических оппозиционеров постепенно улучшалось.
Moreover, in the field of culture and sport, cooperation had become possible. Более того, стало возможным сотрудничество в сферах культуры и спорта.
Moreover, the Government encourages the participation of women both at school and in society. Более того, власти поощряют участие женщин в школьной и общественной жизни.
Moreover, the representative should be aware that he or she represents exclusively the interests of the child. Более того, представитель должен сознавать, что он представляет исключительно интересы ребенка.
Moreover, this form of detention has to be enforced in special facilities. Более того, задержанные должны содержаться в специальных учреждениях.
Moreover, you've also been fined for the delay. Более того, вас также оштрафовали за задержку.
Moreover, we've discovered a recurring theme of crow attrition. Более того, мы обнаружили повторившуюся гибель ворон.
Moreover, we can calculate a probability that the universe was created in different states. Более того, мы можем подсчитать вероятности создания вселенной в различных состояниях.
Moreover, after that each person should be able to read all of the other's feelings... Более того, после этого они способны понимать чувства друг друга.
Moreover, Tom is a performer on the show. Более того, Том всего лишь исполнитель.
Moreover, the Republika Srpska Government has rejected the State Property Inventory. Более того, правительство Республики Сербской отвергло перечень государственного имущества.
Moreover, the experience of civil society organizations in the fight against desertification is still undermined. Более того, опыт организаций гражданского общества в борьбе с опустыниванием остается невостребованным.
Moreover, there was no need to establish a world parliamentary assembly or a world court of human rights. Более того, нет необходимости создавать всемирную парламентскую ассамблею или всемирный суд по правам человека.
Moreover, the fundamental solution to the Darfur issue lies in political negotiations. Более того, основополагающим решением проблемы Дарфура являются политические переговоры.
Moreover, the economy and a large proportion of the population remain vulnerable to external shocks. Более того, экономика и значительная доля населения по-прежнему уязвимы перед внешними потрясениями.
Moreover, national staff members of international non-governmental organizations have been arrested by Government security forces on several occasions. Более того, национальные сотрудники международных неправительственных организаций неоднократно подвергались арестам правительственными силами безопасности.
Moreover, it also dilutes the direct accountability and personal responsibility of the most senior managers. Более того, это также ослабляет прямую подотчетность и личную ответственность высших руководителей.
Moreover, the conditions attached to aid often conflicted with domestic development strategies. Более того, условия оказания помощи зачастую противоречат национальным стратегиям развития.
Moreover, recourse to innovative sources of voluntary long-term financing for development was in keeping with the spirit and letter of the Monterrey Consensus. Более того, обращение к новаторским источникам долгосрочного финансирования развития соответствует букве и духу Монтерейского консенсуса.
Moreover, many of the reports simply reproduced in extenso the content of previous reports. Более того, многие доклады просто воспроизводят почти полностью содержание предыдущих докладов.
Moreover, the various measures required by the Assembly had not generated the necessary improvements. Более того, различные запрошенные Ассамблеей меры не дали требуемых улучшений.
Moreover, the outcome of the investigations would influence the Committee's views on the procurement process. Более того, результаты расследований повлияют на мнения Комитета относительно процесса закупок.
Moreover, it had always given priority to strengthening national mechanisms for the protection of women's rights. Более того, она всегда считала приоритетным укрепление национальных механизмов защиты прав женщин.