| Moreover, States should adopt measures to make the allocation of housing by public landlords more transparent. | Более того, государствам следует принимать меры для того, чтобы предоставление жилья государственными домовладельцами было более транспарентным. |
| Moreover, humanitarian assistance must be adequate. | Более того, гуманитарная помощь должна быть адекватной. |
| Moreover, some States deliberately impose access restrictions in order to manipulate assistance flows and keep out inconvenient humanitarian presence. | Более того, некоторые государства намеренно вводят ограничения доступа в целях манипулирования потоками помощи и недопущения неудобного гуманитарного присутствия. |
| Moreover, the Special Rapporteur stressed that such data and indicators also allow States to assess and monitor the effectiveness of the measures taken. | Более того, Специальный докладчик подчеркнул, что такие данные и показатели также позволяют государствам оценивать и контролировать эффективность принятых мер. |
| Moreover, implementations involving BIMs do not provide any guarantees of current or future interoperability. | Более того, реализация, связанная с образцами деловой информации, не обеспечивает какой-либо гарантии текущей или будущей интероперабельности. |
| Moreover, access to land is incontrovertibly linked to financial assets, such as credit. | Более того, доступ к земле непосредственно определяет и возможность получения финансовых ресурсов, например кредитов. |
| Moreover, reforms to improve the business climate and encourage FDI inflows continued. | Более того, продолжились реформы по улучшению делового климата и стимулированию притоков ПИИ. |
| Moreover, programmes can be built incrementally. | Более того, программы можно наращивать постепенно. |
| Moreover, there are issues of potential bias in measuring some impacts. | Более того, существуют вопросы потенциальной предвзятости при определении некоторых последствий. |
| Moreover, the urban population in the region needed be made more aware of issues of good governance and environmental sustainability. | Более того, городское население региона должно быть лучше осведомлено по вопросам надлежащего управления и экологической устойчивости. |
| Moreover, Afghan children are free to attend Tajik schools, the aim being to integrate child refugees into Tajik society. | Более того, с целью интегрирования детей-беженцев в таджикском обществе, афганские дети могут свободно посещать и таджикские школы. |
| Moreover, their purpose is not to predetermine the conduct of future FMCT negotiations in the Conference on Disarmament. | Более того, их цель не состоит в том, чтобы предопределить ведение будущих переговоров по ДЗПРМ на Конференции по разоружению. |
| Moreover, sustainable development likewise requires sustainable financing, and not only from Governments. | Более того, устойчивому развитию также требуется устойчивое финансирование, и не только со стороны государства. |
| Moreover, it is important to take into consideration multilateral dimensions of capital-account management. | Более того, важно учитывать многосторонние аспекты операций со счетами движения капитала. |
| Moreover, concluding the agricultural aspects of the Doha round of trade negotiations is essential in order to improve market access for African agricultural producers. | Более того, важнейшим условием улучшения доступа на рынок для африканских сельскохозяйственных производителей является завершение Дохийского раунда торговых переговоров по сельскохозяйственным вопросам. |
| Moreover, increased unemployment, rising poverty and a general sense of despair can potentially give rise to social conflict. | Более того, растущая безработица, увеличение масштабов нищеты и общее чувство отчаяния потенциально могут спровоцировать социальные конфликты. |
| Moreover, the funding base for staff remains somewhat precarious and unpredictable. | Более того, база финансирования сотрудников по-прежнему остается несколько неопределенной и непредсказуемой. |
| Moreover, the availability of technologies could contribute significantly to the effective prevention, investigation and prosecution of such crimes. | Более того, наличие таких технологий может в значительной степени способствовать эффективному предупреждению и расследованию подобных преступлений, а также преследованию за них. |
| Moreover, they may both withdraw from the engagement on equal terms. | Более того, они могут также расторгнуть помолвку на равных условиях. |
| Moreover, the Centre provided legal aid and counselling by telephone to more than 1,450 persons. | Более того, Центр предоставил правовую помощь и телефонные консультации для более 1450 лиц. |
| Moreover, the country suffers from a shortage of specialists and advisory services. | Более того, в стране отмечается нехватка профессиональных сотрудников и консультативных услуг. |
| Moreover, there were no clear rules as to the circumstances in which guardians were appointed. | Более того, нет никаких четких правил, регулирующих ситуации, в которых могут назначаться опекуны. |
| Moreover the alphabetical index is prepared by the secretariat at the last stage of the preparation of a new version of ADR and ADN. | Более того, алфавитный указатель составляется секретариатом на последнем этапе подготовки новых вариантов ДОПОГ и ВОПОГ. |
| Moreover, the same actors took part in monitoring the elections from the first ballot to the last stop. | Более того, эти же субъекты участвовали в наблюдении за выборами с первого до последнего этапа. |
| Moreover, different jurisdictions will operate according to their own rules, practices and processes. | Более того, в разных юрисдикциях будут действовать свои собственные правила и процедуры. |