Английский - русский
Перевод слова Moreover
Вариант перевода Более того

Примеры в контексте "Moreover - Более того"

Примеры: Moreover - Более того
Moreover, States should adopt measures to make the allocation of housing by public landlords more transparent. Более того, государствам следует принимать меры для того, чтобы предоставление жилья государственными домовладельцами было более транспарентным.
Moreover, humanitarian assistance must be adequate. Более того, гуманитарная помощь должна быть адекватной.
Moreover, some States deliberately impose access restrictions in order to manipulate assistance flows and keep out inconvenient humanitarian presence. Более того, некоторые государства намеренно вводят ограничения доступа в целях манипулирования потоками помощи и недопущения неудобного гуманитарного присутствия.
Moreover, the Special Rapporteur stressed that such data and indicators also allow States to assess and monitor the effectiveness of the measures taken. Более того, Специальный докладчик подчеркнул, что такие данные и показатели также позволяют государствам оценивать и контролировать эффективность принятых мер.
Moreover, implementations involving BIMs do not provide any guarantees of current or future interoperability. Более того, реализация, связанная с образцами деловой информации, не обеспечивает какой-либо гарантии текущей или будущей интероперабельности.
Moreover, access to land is incontrovertibly linked to financial assets, such as credit. Более того, доступ к земле непосредственно определяет и возможность получения финансовых ресурсов, например кредитов.
Moreover, reforms to improve the business climate and encourage FDI inflows continued. Более того, продолжились реформы по улучшению делового климата и стимулированию притоков ПИИ.
Moreover, programmes can be built incrementally. Более того, программы можно наращивать постепенно.
Moreover, there are issues of potential bias in measuring some impacts. Более того, существуют вопросы потенциальной предвзятости при определении некоторых последствий.
Moreover, the urban population in the region needed be made more aware of issues of good governance and environmental sustainability. Более того, городское население региона должно быть лучше осведомлено по вопросам надлежащего управления и экологической устойчивости.
Moreover, Afghan children are free to attend Tajik schools, the aim being to integrate child refugees into Tajik society. Более того, с целью интегрирования детей-беженцев в таджикском обществе, афганские дети могут свободно посещать и таджикские школы.
Moreover, their purpose is not to predetermine the conduct of future FMCT negotiations in the Conference on Disarmament. Более того, их цель не состоит в том, чтобы предопределить ведение будущих переговоров по ДЗПРМ на Конференции по разоружению.
Moreover, sustainable development likewise requires sustainable financing, and not only from Governments. Более того, устойчивому развитию также требуется устойчивое финансирование, и не только со стороны государства.
Moreover, it is important to take into consideration multilateral dimensions of capital-account management. Более того, важно учитывать многосторонние аспекты операций со счетами движения капитала.
Moreover, concluding the agricultural aspects of the Doha round of trade negotiations is essential in order to improve market access for African agricultural producers. Более того, важнейшим условием улучшения доступа на рынок для африканских сельскохозяйственных производителей является завершение Дохийского раунда торговых переговоров по сельскохозяйственным вопросам.
Moreover, increased unemployment, rising poverty and a general sense of despair can potentially give rise to social conflict. Более того, растущая безработица, увеличение масштабов нищеты и общее чувство отчаяния потенциально могут спровоцировать социальные конфликты.
Moreover, the funding base for staff remains somewhat precarious and unpredictable. Более того, база финансирования сотрудников по-прежнему остается несколько неопределенной и непредсказуемой.
Moreover, the availability of technologies could contribute significantly to the effective prevention, investigation and prosecution of such crimes. Более того, наличие таких технологий может в значительной степени способствовать эффективному предупреждению и расследованию подобных преступлений, а также преследованию за них.
Moreover, they may both withdraw from the engagement on equal terms. Более того, они могут также расторгнуть помолвку на равных условиях.
Moreover, the Centre provided legal aid and counselling by telephone to more than 1,450 persons. Более того, Центр предоставил правовую помощь и телефонные консультации для более 1450 лиц.
Moreover, the country suffers from a shortage of specialists and advisory services. Более того, в стране отмечается нехватка профессиональных сотрудников и консультативных услуг.
Moreover, there were no clear rules as to the circumstances in which guardians were appointed. Более того, нет никаких четких правил, регулирующих ситуации, в которых могут назначаться опекуны.
Moreover the alphabetical index is prepared by the secretariat at the last stage of the preparation of a new version of ADR and ADN. Более того, алфавитный указатель составляется секретариатом на последнем этапе подготовки новых вариантов ДОПОГ и ВОПОГ.
Moreover, the same actors took part in monitoring the elections from the first ballot to the last stop. Более того, эти же субъекты участвовали в наблюдении за выборами с первого до последнего этапа.
Moreover, different jurisdictions will operate according to their own rules, practices and processes. Более того, в разных юрисдикциях будут действовать свои собственные правила и процедуры.