Английский - русский
Перевод слова Moreover
Вариант перевода Более того

Примеры в контексте "Moreover - Более того"

Примеры: Moreover - Более того
Moreover, Germany and Japan were relatively homogeneous societies with some prior experience of democracy. Более того, Германия и Япония представляли собой относительно однородные общества с некоторым предшествующим опытом демократии.
Moreover, in the past, southern African countries put their faith in protectionism and import substitution policies. Более того, в прошлом страны юга Африки делали расчёт на протекционизм и стратегию замещения импорта.
Moreover, the greatest threat of the 1960's and 1970's - nuclear annihilation - has diminished. Более того, самая большая угроза 1960-х и 1970-х годов - ядерное уничтожение - уменьшилась.
Moreover, Europe has no way of helping those countries facing severe problems. Более того, у Европы нет способа, чтобы помочь странам, которые столкнулись с серьезными проблемами.
Moreover, simple projections of economic growth trends can mislead. Более того, простая экстраполяция тенденций экономического роста может ввести в заблуждение.
Moreover, 4,000 Chinese People Liberation Army troops are deployed in southern Sudan guarding an oil pipeline. Более того, 4000 солдат Китайской народной армии освобождения задействованы на юге Судана для охраны нефтепровода.
Moreover, further streamlining and simplification of organizational structures at headquarters could be envisaged. Более того, можно было бы предусмотреть меры по упорядочению и упрощению организационных структур в штаб-квартирах.
Moreover, all international legal instruments were directly applicable under article 16.1 of the Constitution. Более того, в соответствии с положениями статьи 16.1 Конституции обеспечивается прямое применение всех международно-правовых договоров.
Moreover, when an employer hires more disabled workers than required by the quota, the Government provides financial support. Более того, если работодатель нанимает большее число инвалидов, чем предусмотрено квотой, то правительство оказывает ему финансовую поддержку.
Moreover, prudent government behaviour and fiscal discipline will be expected to contribute to increased savings. Более того, росту сбережений предположительно должны способствовать осмотрительное поведение правительств и бюджетно-финансовая дисциплина.
Moreover, some public officials in those regions engaged in corrupt practices. Более того, некоторые государственные служащие в этих районах погрязли в коррупции.
Moreover, reported abortions were also on the rise, although abortion was illegal. Более того, растет также частотность регистрируемых абортов, несмотря на то, что эти операции носят противоправный характер.
Moreover, the issue could be more appropriately addressed in the Sixth Committee. Более того, этот вопрос может быть в более надлежащей форме рассмотрен в Шестом комитете.
Moreover, the increase in the refugee population owing to natural growth and inflation had heightened the financial problems. Более того, финансовые проблемы еще более обострились в результате естественного прироста численности беженцев и инфляции.
Moreover, activities up to 1999 are partly funded through the adjustment of the fund balance. Более того, вплоть до 1999 года деятельность будет частично финансироваться за счет корректировки сальдо средств Фонда.
Moreover, the knowledge that stronger measures could be applied, if necessary, tends to enhance compliance. Более того, этому же способствует и понимание того, что в случае необходимости могут быть приняты и более жесткие меры.
Moreover, the example of India had been cited as a model in the Mauritian Supreme Court. Более того, пример Индии приводился в качестве образца в Верховном суде Маврикия.
Moreover, different religious communities have a long tradition of mutual respect and cooperation. Более того, сохраняются давние традиции взаимного уважения и сотрудничества между различными религиозными общинами.
Moreover, their national rights have been particularly carefully respected. Более того, их национальные права уважались с особой тщательностью.
Moreover, that very diversity is often the theme of cultural activities. Более того, они сами часто бывают посвящены теме культурного разнообразия.
Moreover, and paradoxically, the world has seen an unprecedented exacerbation of social problems. Более того, как ни парадоксально, мир стал свидетелем беспрецедентного обострения социальных проблем.
Moreover, Solomon Islands has spoken at the United Nations in support of the peaceful reunification of China. Более того, Соломоновы Острова выступили в Организации Объединенных Наций в поддержку мирного воссоединения Китая.
Moreover, the programme of reforms described in this report further facilitates and supports these outcomes. Более того, описанная в настоящем докладе программа реформ тоже облегчает и стимулирует достижение таких результатов.
Moreover, the elections held last month in El Salvador represent an important step forward in consolidating the renascent Salvadoran democracy. Более того, выборы, состоявшиеся в прошлом месяце в Сальвадоре, представляют собой важный этап на пути укрепления зарождающейся сальвадорской демократии.
Moreover, we should not be limited to a rigid time-frame, which could put pressure on us as we consider specific items. Более того, мы не должны быть ограничены жесткими временными рамками, которые будут давить на нас при обсуждении конкретных вопросов.