Английский - русский
Перевод слова Moreover
Вариант перевода Более того

Примеры в контексте "Moreover - Более того"

Примеры: Moreover - Более того
Moreover, militant groups cannot match the state's firepower. Более того, вооруженные группы не могут ничего противопоставить военной мощи государства.
Moreover, failure to resolve the Cyprus issue would deadlock already strained security cooperation between NATO and the EU. Более того, провал в решении кипрского вопроса заведет в тупик уже напряженное военное сотрудничество между НАТО и ЕС.
Moreover, persons suspected or accused of having committed crimes against United Nations staff continued to enjoy total impunity. Более того, лица, подозреваемые или обвиняемые в совершении преступлений в отношении персонала Организации Объединенных Наций, продолжают пользоваться полной безнаказанностью.
Moreover, the lack of political pluralism threatens the enjoyment of democracy in Zimbabwe. Более того, отсутствие политического плюрализма является источником угрозы для развития демократии в Зимбабве.
Moreover, the mere provision of raw data without a qualitative analysis is of minimum utility. Более того, простое представление необработанных данных в отсутствие качественного анализа имеет минимальную значимость.
Moreover, pledges and contributions are falling far short of agreed targets. Более того, объявленные и реальные взносы далеко не соответствуют согласованным целям.
Moreover, the 1997 pledging conference confirmed the continuing softness in actual and prospective core funding for 1998. Более того, конференция по объявлению взносов 1997 года вновь показала, что фактическое и перспективное основное финансирование на 1998 год идет вяло.
Moreover, some actors have been reluctant to establish coordination mechanisms almost as a matter of principle. Более того, некоторые действующие лица всячески стараются уклониться от установления механизмов координации, считая это чуть ли не делом принципа.
Moreover, the activities funded under EMLOT had gradually been phased out as need for them diminished. Более того, мероприятия, финансировавшиеся в рамках ЭМЛОТ, были постепенно свернуты, поскольку необходимость в них уменьшилась.
Moreover, it was the Commission that made recommendations and took decisions, not the secretariat. Более того, именно Комиссия, а не секретариат выносит рекомендации и принимает решения.
Moreover, in many respects the costs related to expatriation increased over time. Более того, во многих отношениях расходы, связанные с экспатриацией, со временем возрастают.
Moreover, these mechanisms included procedures that accorded a role to the International Court of Justice in the resolution of those disputes. Более того, эти механизмы предусматривают процедуры, отводящие Международному Суду определенную роль в разрешении этих споров.
Moreover, national courts increasingly refer to international standards in order to evaluate the validity of national law and practice. Более того, национальные суды во все большей степени ссылаются на международные нормы для оценки юридической силы национального законодательства и практики.
Moreover, this initiative deserves the wholehearted support of Member States of this Organization, particularly the developed countries. Более того, эта инициатива заслуживает всецело поддержки государств-членов нашей Организации, в особенности развитых стран.
Moreover, the recent nuclear tests in South Asia were a destabilizing development. Более того, недавние ядерные испытания в Южной Азии дестабилизируют обстановку в этой области.
Moreover, resources devoted to information technology are also included in every other section of the proposed programme budget. Более того, ресурсы, предназначенные для информационно-технических служб, также включены во все другие разделы предлагаемого бюджета по программам.
Moreover, the capacity to increase the volume of raw materials exports is limited in the short run. Более того, ограничены и возможности по увеличению в ближайшем будущем количественного объема сырьевого экспорта.
Moreover, Africa remains highly vulnerable to exogenous shocks, such as those related to weather or international commodity prices. Более того, Африка по-прежнему крайне уязвима к воздействию экзогенных факторов, таких как климатические условия или мировые цены на сырьевые товары.
Moreover, through backward and forward linkages of additional residential construction, new growth momentum can be generated in the medium term. Более того, в среднесрочной перспективе дополнительным стимулом к экономическому росту может стать формирование новых структур жилищного строительства и обслуживания.
Moreover, the conditions for long-term growth - relatively well-developed infrastructure and human resources - are still intact. Более того, условия для долгосрочного роста - наличие относительно хорошо развитых инфраструктуры и людских ресурсов - не изменились.
Moreover, none of these mentions the Programme of Action for the Third Decade. Более того, Программа действий на третье Десятилетие ни в одном из них не упоминается.
Moreover, neither indigenous nor minority participation was contemplated in advance of the Conference. Более того, до созыва Конференции никак не предусматривалось обеспечить участие представителей коренных народов и меньшинств.
Moreover, in many countries real wages have declined because of greater unemployment, the effects of currency devaluations and higher food prices. Более того, во многих странах произошло уменьшение реальной заработной платы из-за роста безработицы, девальвации валюты и повышения цен на продовольствие.
Moreover, my Government would support on a voluntary basis the participation of least developed countries and the organization of parallel events. Более того, правительство моей страны на добровольной основе оказало бы поддержку участию наименее развитых стран и организации параллельных мероприятий.
Moreover, one cannot consider continuing to grant legitimacy to the possibility that certain States have a nuclear option and others do not. Более того, нельзя продолжать рассматривать как законную ситуацию, когда одни государства располагают возможностью производства ядерного оружия, а другие нет.