Английский - русский
Перевод слова Moreover
Вариант перевода Более того

Примеры в контексте "Moreover - Более того"

Примеры: Moreover - Более того
Moreover, there are firms specializing in providing IP auditing and valuation services to other firms. Более того, существуют фирмы, специализирующиеся на предоставлении услуг по аудиту и оценке ИС другим фирмам.
Moreover, for most African countries, real growth rates have remained low relative to their development goals. Более того, в большинстве африканских стран реальные показатели роста по-прежнему невысоки по отношению к их целям в области развития.
Moreover, sufficient safeguards had been built into the Bill of Rights and the legal system to protect the fundamental rights of its citizens. Более того, достаточные гарантии были закреплены в Билле о правах и действуют в юридической системе с целью защиты основных свобод ее граждан.
Moreover some States have also the possibility of employing national means of verification. Более того, некоторые государства также имеют возможность использовать национальные средства контроля.
Moreover, we are actively working for the peaceful use of space. Более того, мы ведем активную работу в русле мирного использования космоса.
Moreover, it is apparent that effective markets must be regulated into existence. Более того, представляется очевидным, что эффективные рынки должны быть вызваны к жизни регулированием.
Moreover, expectations are that the share of debt relief in future Belgian ODA will decrease dramatically. Более того, по прогнозам, доля списанной задолженности в будущей ОПР Бельгии будет резко сокращаться.
Moreover, he could have hired a lawyer after he filed his cassation appeal. Более того, он мог бы нанять адвоката после подачи кассационной жалобы.
Moreover, UNHCR staff present during the interview of 28 June 2005 concluded to the veracity of his description of facts. Более того, сотрудники УВКБ ООН, присутствовавшие на беседе 28 июня 2005 года, подтвердили достоверность его изложения фактов.
Moreover, the proliferation of international agreements in recent years had increased the risk of overlaps and made the need for coordination all the more acute. Более того, большое количество международных соглашений в последние годы повышает риск дублирования усилий и обостряет необходимость координации.
Moreover, since 2002, additional alternatives have been registered on corn and sorghum. Более того, за период начиная с 2002 года были зарегистрированы дополнительные альтернативы для кукурузы и сорго.
Moreover, it was shown that Arctic air concentrations mimicked global usage data directly until the early 1990s. Более того, было доказано, что концентрации в воздухе арктического региона до начала 1990х годов в точности следовали данным о глобальном потреблении.
Moreover, they are backed with the full support of some States in the region, in violation of their obligations under Security Council resolutions. Более того, ряд государств региона всячески их поддерживают в нарушение своих обязательств по различным резолюциям Совета Безопасности.
Moreover, the person must violate a norm of IHL by which he or she is individually bound. Более того, это лицо должно нарушить норму международного гуманитарного права, которой оно связано в индивидуальном порядке.
Moreover, the inability to contact previous employers to verify prior professional experience should not prevent the recruitment of National Professional Officer candidates. Более того, отсутствие возможности связаться с предыдущими работодателями для проверки профессионального стажа не должно препятствовать приему на работу кандидатов на должности национальных сотрудников-специалистов.
Moreover, even where infection levels have stabilized or declined, the dimensions of the epidemic remain alarming. Более того, даже там, где уровень инфицирования стабилизировался или снизился, размах эпидемии по-прежнему вызывает тревогу.
Moreover, some countries that reported early success against the epidemic are having difficulty sustaining previous achievements. Более того, некоторые страны, ранее сообщившие об успехе в борьбе против эпидемии, с трудом поддерживают уровень предыдущих достижений.
Moreover, the situation in the areas inhabited by the ethnic minorities would require stabilization and solid peacebuilding. Более того, положение в областях, населенных этническими меньшинствами, потребует стабилизации и надежного миростроительства.
Moreover, ineffective stockpile security leads to diversion, trafficking and the uncontrolled proliferation of conventional ammunition, for example, through theft or corruption. Более того, неэффективная безопасность запасов приводит к перенаправлению, незаконному обороту и неконтролируемому распространению обычных боеприпасов, например посредством кражи или коррупции.
Moreover, they might question fundamental aspects of current approaches and suggest innovations to improve the likelihood of success. Более того, они могут не согласиться с основными аспектами нынешних подходов и предложить нововведения, позволяющие повысить шансы на успех.
Moreover, HIV/AIDS is a time bomb for our young population. Более того, ВИЧ/СПИД является бомбой замедленного действия для нашей молодежи.
Moreover, it was not always easy to maintain distinctions between different causes and contexts or as regards duration. Более того, не всегда легко дифференцировать разные причины и контексты или провести различие с точки зрения продолжительности.
Moreover, it was already well regulated. Более того, она уже эффективно регулируется.
Moreover, the value of lending reached a record high of $20.52 million. Более того, общая сумма предоставленных кредитов достигла рекордно высокого показателя в 20,52 млн. долл. США.
Moreover, some references are not precise and/or not consistent with the relevant ADN terminology. Более того, некоторые ссылки не являются точными или не совпадают с соответствующей терминологии ВОПОГ.