Английский - русский
Перевод слова Moreover
Вариант перевода Более того

Примеры в контексте "Moreover - Более того"

Примеры: Moreover - Более того
Moreover, the principle of due diligence was fundamental to integrated risk management. Более того, принцип должной осмотрительности имеет первостепенное значение для комплексного управления рисками.
Moreover, all States had a responsibility to promote technical assistance projects. Более того, все государства обязаны содействовать продвижению проектов оказания технической помощи.
Moreover, these two categories are more frequently listed for those recommendations that have been implemented. Более того, данные две категории часто упоминаются в контексте тех рекомендаций, которые были выполнены.
Moreover, the recorded radio programme serves as a training material. Более того, записанные радиопередачи служат в качестве учебных материалов.
Moreover, they were divided according to the actual needs of the representatives of each professional group. Более того, они были сгруппированы в зависимости от фактических нужд представителей каждой из вышеупомянутых профессиональных категорий.
Moreover, due to the scale and complexity of census operations, there is a delay of approximately 18 months before detailed outputs are published. Более того, ввиду масштабов и сложного характера переписных мероприятий подробные результаты публикуются спустя приблизительно полтора года.
Moreover, the public authorities "shall respect and protect the intimate, family and private life". Более того, государственные органы "уважают и охраняют неприкосновенность личной, семейной и частной жизни".
Moreover, they had committed serious crimes in the past, a fact considered as an aggravating circumstance. Более того, они совершали тяжкие преступления и раньше, что было сочтено отягчающим вину обстоятельством.
Moreover, it possesses a huge arsenal of nuclear weapons with which it threatens the entire region. Более того, он обладает огромным арсеналом ядерного оружия, которым он угрожает всему региону.
Moreover, they are inadequate to prevent risks of nuclear attack. Более того, они являются недостаточными для предотвращения риска ядерного нападения.
Moreover, even in countries where good progress has been made, there are glaring disparities. Более того, даже в тех странах, где удалось добиться хорошего прогресса, существуют огромные различия.
Moreover, participants emphasized that many countries with slow or no population growth are very prosperous. Более того, участники подчеркнули, что многие страны с медленным или нулевым ростом населения весьма процветают.
Moreover, by further consolidating the political role of the Convention, it will also contribute to its better implementation in the pan-European region. Более того, путем дальнейшей консолидации политической роли Конвенции, оно также будет способствовать лучшему ее осуществлению в панъевропейском регионе.
Moreover, such progress has not enhanced women's participation in the workforce, political life or decision-making. Более того, такой прогресс не расширил участие женщин в рабочей силе, политической жизни или процессах принятия решений.
Moreover, such policies in no way contribute to development. Более того, такая политика никоим образом не способствует развитию.
Moreover, substantive approaches are oriented towards protecting and valuing local knowledge. Более того, основные подходы ориентированы на защиту и оценку местных знаний.
Moreover, in some countries, inequalities are widening. Более того, в некоторых странах неравенство увеличивается.
Moreover, existing landfills are overloaded and not equipped with the necessary protection for soil and methane capture. Более того, существующие свалки перегружены и не оборудованы необходимой защитой для почвы с удержанием метана.
Moreover, Belarus supplemented this information on 24 August 2009. Более того, 24 августа 2009 года Беларусь дополнила эту информацию.
Moreover, the Central African Republic is now in the grip of sectarian violence whose long-term effects are difficult to predict. Более того, теперь ЦАР раздирает межконфессиональное насилие, долгосрочные последствия которого сложно предугадать.
Moreover, consensus could not be defined as a decision that did not command the support of the Organization's major contributors. Более того консенсус не может определяться как решение, не пользующееся поддержкой основных вкладчиков Организации.
Moreover, the Assembly had not received sufficient information to properly analyse their needs. Более того, Ассамблея не получила достаточной информации, чтобы проанализировать их потребности надлежащим образом.
Moreover, it had done so without exploiting their suffering in international forums. Более того, Сирия делала это, не используя в своих интересах тему их страданий в ходе международных форумов.
Moreover, countries should not be singled out for reasons unrelated to human rights. Более того, не следует селективно выбирать страны по причинам, не имеющим отношения к правам человека.
Moreover, citizenship should not come at the expense of individual identity, a right protected under international human rights law. Более того, получение гражданства не должно идти в ущерб самобытности, право на которую гарантируется международным правом в области прав человека.