Английский - русский
Перевод слова Moreover
Вариант перевода Более того

Примеры в контексте "Moreover - Более того"

Примеры: Moreover - Более того
Moreover, directly or indirectly, individuals or parts of KFOR and UNMIK support such behaviour by the KLA. Более того, отдельные представители или компоненты СДК и МООНВАК прямо либо косвенно поддерживают такое поведение ОАК.
Moreover, the chief security officers were often classified at "lower" grade level job categories. Более того, должностям главных сотрудников по вопросам безопасности часто присваивается «более низкий» класс.
Moreover, WTO law is not inflexible with respect to tariffs. Более того, существующие нормы ВТО являются в определенной степени гибкими и в отношении тарифов.
Moreover, according to representatives of the Secretary-General, the savings to be utilized would be restricted to a specific budget section. Более того, как указывалось представителями Генерального секретаря, будут использоваться средства, сэкономленные по какому-либо одному из разделов бюджета.
Moreover, the IMF's share in crisis countries' total external debt has reached unprecedented and systemically problematic levels. Более того, доля МВФ в общем внешнем долге кризисных стран достигла беспрецедентных и систематически проблематичных уровней.
Moreover, it would, in his view, facilitate the development and implementation of the future enterprise resource planning system. Более того, по его мнению, это содействовало бы разработке и внедрению будущей системы общеорганизационного планирования ресурсов.
Moreover, the higher posts in State institutions are not held solely by supporters of the parties in power. Более того, высшие должности в государственных учреждениях занимают не только сторонники находящихся у власти партий.
Moreover, the requirements for legal reserves have been made more uniform across the institutions of the financial sector. Более того, требования в отношении установленных законом резервов стали более единообразными применительно к институтам финансового сектора.
Moreover, much of the data needed to develop these plans have yet to be collected. Более того, предстоит еще собрать много данных, необходимых для разработки таких планов.
Moreover, this category is not qualitatively similar to the other categories which have been proposed. Более того, эта категория не носит качественного характера, аналогичного другим предложенным категориям.
Moreover, new initiatives will be taken under the Ninth Plan to make primary education compulsory. Более того, в Девятом плане предусмотрены меры по переходу к обязательному начальному образованию.
Moreover, the manner in which such persons are treated is a reflection of how a Government regards its own people. Более того, характер обращения с такими лицами отражает отношение правительства к своему народу.
Moreover, such damage should not be limited to physical consequences, but should also include emotional and psychological effects. Более того, под ущербом следует понимать не только физические, но и эмоциональные и психологические последствия.
Moreover, during a visit by Embassy staff in early 2004, the author made similar allegations. Более того, во время посещения представителей посольства в начале 2004 года автор сообщения повторил свои заявления.
Moreover, the Secretariat should explain the meaning of the phrase "the Preparatory Committee also had before it the following documents". Более того, Секретариату следует разъяснить значение выражения «в распоряжении Подготовительного комитета также имелись следующие документы».
Moreover it disseminates information both to citizens and enterprises with regard to legislation in labour matters. Более того, она распространяет информацию по вопросам трудового законодательства как среди граждан, так и среди предприятий.
Moreover, we feel it is necessary to consolidate the international legal regimes in the field of environmental protection. Более того, мы также считаем необходимым укрепление международных правовых режимов в области защиты окружающей среды.
Moreover, in this context third countries often are the parties who suffer. Более того, страдающей стороной в этом контексте часто оказываются третьи государства.
Moreover, this has also been clearly reflected in the relevant resolutions put forward by Egypt in the First Committee. Более того, это было также четко отражено в соответствующих резолюциях, предложенных Египтом в Первом комитете.
Moreover, it is difficult to see how can protect itself. Более того, трудно найти средства, с помощью которых могла бы защитить свои интересы.
Moreover, the commencement of this multilateral process will have a knock-on effect on other areas of multilateral affairs. Более того, начало этого многостороннего процесса будет сопряжено с эффектом домино и для других сфер многосторонних дел.
Moreover, regardless of the ongoing conflict, tens of thousands of Armenian nationals are living in Baku. Более того, несмотря на продолжающийся конфликт, в Баку продолжают жить десятки тысяч лиц армянской национальности.
Moreover, its abundance in southern countries promises to facilitate their economic development. Более того, его изобилие в жарких странах сулит облегчение их экономического развития.
Moreover, it is only one example of the democratization of finance now underway. Более того, это только один пример демократизации финансов, которая развивается в настоящее время.
Moreover, implementation will likely prove far from automatic, thereby testing the resolve of governments and institutions. Более того, реализация этих решений, вероятно, будет далеко не автоматической, таким образом тестируя решительность правительств и институтов.