Английский - русский
Перевод слова Moreover
Вариант перевода Более того

Примеры в контексте "Moreover - Более того"

Примеры: Moreover - Более того
Moreover, most new housing systems are (much) larger than current housing systems. Более того, большинство новых систем содержания (намного) больше существующих.
Moreover, in March of this year, North Korea attacked the Republic of Korea's Cheonan military vessel. Более того, в марте этого года Северная Корея совершила нападение на корейское военное судно «Чхонан».
Moreover, the overall success of the region needs to be qualified and examined carefully. Более того, общий успех, достигнутый регионом, необходимо квалифицировать и тщательно проанализировать.
Moreover, development has been very uneven across subregions and between countries. Более того, развитие остается весьма неровным по субрегионам и между странами.
Moreover, concerns have been raised in relation to conditionalities and access, among others. Более того, выражается обеспокоенность, в частности, по поводу обусловленности и доступа.
Moreover, the increased transparency would enhance fund-raising by demonstrating explicit results to donors. Более того, возросшая транспарентность улучшит мобилизацию средств, поскольку она позволит демонстрировать донорам четкие результаты.
Moreover, there is a need to include social factors in the discussions about appropriate adaptation and mitigation schemes. Более того, при обсуждении соответствующих методов адаптации и смягчения последствий изменения климата необходимо учитывать социальные факторы.
Moreover, the prison management development program has yielded considerable improvements in the prison administration component. Более того, программа в области совершенствования управления тюрьмами обеспечила значительные улучшения в сфере такой составляющей как тюремная администрация.
Moreover, there is more to the prevention of torture and ill-treatment than compliance with legal commitments. Более того, предупреждение пыток и жестокого обращения не сводится лишь к выполнению правовых обязательств.
Moreover, women in the investigated age group often experience more health limitations than men. Более того, женщины в рассматриваемой группе часто сталкиваются с большими ограничениями на почве состояния здоровья, чем мужчины.
Moreover, the State of Kuwait has taken the necessary constitutional and legal steps to accede to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. Более того, государство Кувейт предприняло необходимые конституционные и правовые шаги для присоединения к Конвенции о правах инвалидов.
Moreover, a charitable fund was established in 2003 to subsidize education. Более того, в 2003 году был учрежден благотворительный фонд для финансирования такого образования.
Moreover, the success of the legal system in the field of non-discrimination depends on the degree of public support received. Более того, успех правовой системы в области недискриминации зависит от степени полученной поддержки со стороны общества.
Moreover, military planners have perhaps overstated the benefit of space weapons. Более того, военные планировщики, пожалуй, завысили выгодность космического оружия.
Moreover, such a treaty would make nuclear disarmament irreversible. Более того, такой договор сделал бы необратимым ядерное разоружение.
Moreover, UNHCR has lawyers who follow up such cases with the relevant authorities. Более того, УВКБ имеет в своем распоряжении юристов, которые осуществляют контроль за решением таких дел соответствующими властями.
Moreover, associations needed prior approval for public events if participants or experts were invited from abroad. Более того, ассоциации должны заблаговременно получать разрешения на публичные мероприятия в случае, когда планируется приглашение участников или экспертов из-за рубежа.
Moreover, the current political, economic and humanitarian crisis has contributed to an increase in domestic violence. Более того, нынешний политический, экономический и гуманитарный кризис способствовал увеличению числа случаев домашнего насилия.
Moreover, those rights are the baseline benchmarks by which other social actors judge companies' human rights practices. Более того, эти права являются исходными ориентирами, по которым другие социальные субъекты судят о практике соблюдения прав человека в компаниях.
Moreover, it would be desirable to establish a discrete category for such States within the United Nations system. Более того, было бы желательно создать отдельную категорию для таких государств в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Moreover, the 2011 plebiscite would enable people in the south to decide their future. Более того, проведение в 2011 году плебисцита в стране позволит населению юга страны определить свое будущее.
Moreover, at a global level, approximately one third of children who did not attend school were children with disabilities. Более того, на глобальном уровне приблизительно одна треть детей, которые не посещают школу, являются инвалидами.
Moreover, you are transforming our Organization into the forum of choice for dealing with issues of global concern. Более того, Вы помогаете преобразовать нашу Организацию в наилучший форум, который занимается вопросами, волнующими весь мир.
Moreover, the substantial increase in ODA flows has been accounted for by emergency humanitarian assistance and debt relief. Более того, значительное увеличение потоков ОПР связано с выделением чрезвычайной гуманитарной помощи и частичным списанием задолженности.
Moreover, we must factor into our deliberations trends that are seriously impeding our efforts. Более того, в ходе нашей дискуссии мы должны будем учитывать тенденции, которые серьезно затрудняют наши усилия.