Английский - русский
Перевод слова Moreover
Вариант перевода Более того

Примеры в контексте "Moreover - Более того"

Примеры: Moreover - Более того
Moreover, the criteria related to participation in peacekeeping operations need to be reconsidered and more broadly interpreted. Более того, критерии, касающиеся степени участия в операциях по поддержанию мира, должны быть пересмотрены и должны толковаться более широко.
Moreover, some debtor countries which have gone through debt restructurings soon resumed their access to capital markets. Более того, некоторые страны-должники, которые прошли через процесс реструктуризации долга, вскоре снова получили доступ к рынкам капитала.
Moreover, the returns on import-substituting industrialization appeared to be diminishing. Более того, результативность импортозамещающей индустриализации демонстрирует тенденцию к сокращению.
Moreover, President Yushchenko and the Ukrainian Government will continue to ensure strict national compliance with respective international obligations. Более того, президент Ющенко и украинское правительство будут и впредь обеспечивать строгое национальное соблюдение соответствующих международных обязательств.
Moreover, our country long ago halted the production of uranium for nuclear weapons purposes. Более того, производство урана в нашей стране для целей ядерного оружия давно прекращено.
Moreover, fossil fuels, the largest single source of world energy, will eventually run out. Более того, ископаемые виды топлива, которые являются самым крупным единственным источником мировой энергии, в конечном счете иссякнут.
Moreover, reports must be formally introduced before any delegation could comment on them. Более того, доклады должны официально представляться до высказывания по ним любых замечаний какой-либо делегацией.
Moreover, there appeared to be divergent views on which items were priorities. Более того, по-видимому, имеются различные мнения по поводу того, какие из пунктов являются приоритетными.
Moreover, it was important that such arrangements or agreements should be compatible with such a convention. Более того, важно, чтобы подобные договоренности или соглашения были совместимыми с такой конвенцией.
Moreover, they claimed that the doctrine had little practical effect on the general rules of international responsibility. Более того, они заявляют, что эта доктрина оказывает незначительное практическое воздействие на общие нормы международной ответственности.
Moreover, a declaration might contain both widening and limiting elements. Более того, заявление может содержать как расширительные, так и ограничительные элементы.
Moreover, it was incumbent upon the State to establish international or domestic mechanisms to recover costs from the operator. Более того, государство обязано устанавливать международные или внутренние механизмы для взыскания с оператора расходов.
Moreover, when similar bodies were set up elsewhere in the European Union, they tended to deal with multiple forms of discrimination. Более того, когда подобные органы были образованы в других странах Европейского союза, они стремились бороться с различными формами дискриминации.
Moreover, some lawyers held that migrant workers in an irregular situation did not qualify as the subjects of rights. Более того, ряд юристов утверждают, что трудящиеся-мигранты, находящиеся в стране незаконно, не могут считаться субъектами прав.
Moreover, it is established in the Article that the state provides support to the exercise of labour rights. Более того, в этой статье утверждается, что государство оказывает поддержку осуществлению права на труд.
Moreover, all the relevant national legislation is unambiguous in its assertion of equality between women and men. Более того, в законах Нигера по этому вопросу безоговорочно провозглашается равенство женщин и мужчин.
Moreover, there are ways to avoid formal extradition processes, such as abduction and administrative detention. Более того, существуют пути, позволяющие избежать официальных процессов экстрадиции, такие, как похищение людей и административное задержание.
Moreover, the proposed relocation of UNMEE Asmara headquarters is still pending a response from the Government. Более того, от правительства до сих пор ожидается ответ на предложение перевести штаб-квартиру МООНЭЭ из Асмэры в другое место.
Moreover, 93 staff members continue to be denied permits for "security" reasons. Более того, 93 сотрудникам по-прежнему продолжают отказывать в выдаче разрешений «по соображениям безопасности».
Moreover, even its normal economic, business and financial contacts have been arbitrarily cut off. Более того, все имевшиеся экономические, торговые, финансовые контакты были произвольным образом разорваны.
Moreover, the humanitarian needs in post-conflict situations tended to increase rather than decrease. Более того, после конфликта гуманитарные потребности не сокращаются, а возрастают.
Moreover, it was not possible to ensure security while one billion human beings were in danger of being left behind. Более того, обеспечить безопасность, когда один миллиард людей рискует оказаться брошенным на произвол судьбы, невозможно.
Moreover, the occupying Power was continuing the practice of using civilians, including children, as shields during raids. Более того, оккупирующая держава практикует использование гражданских лиц, включая детей, в качестве щитов во время рейдов.
Moreover, the increase in the amount of unpaid assessments over the previous two years had affected the Tribunals' core activities. Более того, увеличение задолженности по взносам на протяжении последних двух лет отрицательно сказывается на основной деятельности этих трибуналов.
Moreover, the fight against terrorism cannot be effective and fruitful without appropriate international cooperation. Более того, борьба с терроризмом не может быть эффективной и плодотворной без надлежащего международного сотрудничества.