| The model indicates that in 2008 more business units may have experienced a decrease in risk exposure compared to previous years. | Модель показывает, что в 2008 году большее число подразделений, возможно, столкнулись с уменьшением степени подверженности риску в сравнении с предшествующими годами. |
| No risk model, irrespective of its sophistication, could provide as much reliable information as a comprehensive ERM system. | Никакая модель рисков, независимо от ее утонченности, не может дать столько надежной информации, как всеобъемлющая система ОУР. |
| A model exists to suppress further cells to deal with recalculation risks. | Имеется модель дальнейшего исключения ячеек во избежание рисков пересчета. |
| The model used in 2001 evolved from the solution adopted in the 1981 and 1991 Censuses. | Модель, использовавшаяся в 2001 году, вытекает из решения, применявшегося в рамках переписей 1981 и 1991 годов. |
| This model cannot easily be applied as such to the public sector. | Эта модель с трудом применима в данном виде к государственному сектору. |
| This model could identify the areas at most risk of O3 effects on biomass. | Эта модель может позволить выявить зоны, наиболее подверженные риску воздействия ОЗ на биомассу. |
| The representative of Netherlands presented the analysis of uncertainties due to CO2 emission trading, using a global economic model. | Представитель Нидерландов использовал глобальную экономическую модель для анализа неопределенностей, обусловленных торговлей квотами выбросов СО2. |
| The most common model is the weighted mean. | Наиболее общая модель - использование средневзвешенных величин. |
| The project team therefore proposes that there should be a single accounting and disclosure model that applies to all extractive activities. | Исходя из этого, группа по проекту предлагает принять для всех видов горнодобывающей деятельности единую модель бухгалтерского учета и раскрытия информации. |
| They pointed out that each project proposal should include a detailed description and financial model of project operations. | Они отметили, что в каждое предложение по проектам следует включать подробное описание и модель финансирования реализации проекта. |
| For most countries, the model is fitted assuming that the relevant parameters have remained constant in the past. | По большинству стран модель корректируется исходя из предположения о том, что соответствующие параметры в прошлом оставались постоянными. |
| The most accepted measurement mechanism is the standard cost model, initially developed in the Netherlands. | Более общепринятым механизмом оценки является стандартная калькуляционная модель, первоначально разработанная в Нидерландах. |
| A similar model could be replicated for climate change, desertification and other issues. | Аналогичная модель может быть использована для решения проблем, связанных с изменением климата и опустыниванием, и других вопросов. |
| This model formed the basis for other reconstruction initiatives in South Africa. | Эта модель послужила основой для других инициатив по реконструкции в Южной Африке. |
| The dominant economic model has failed. | Господствующая экономическая модель показала свою несостоятельность. |
| A logical model that explains how the activities and outputs are intended to lead to the outcomes will be very helpful. | Весьма полезной была бы логическая модель, объясняющая, как различные виды деятельности и мероприятия должны способствовать достижению общих результатов. |
| In Lao People's Democratic Republic, the district development committee model (simulating councils) received official adoption through a provincial decree. | В Лаосской Народно-Демократической Республике модель окружного комитета по вопросам развития (имитирующая совет) была официально утверждена постановлением провинции. |
| The current model of development, based on market liberalization and commercial globalization, has clearly failed to deliver Health for All. | Нынешняя модель развития, основанная на либерализации рынков и коммерческой глобализации, безусловно, не смогла обеспечить охрану здоровья для всех. |
| However, in one particular area, the Commission has found grounds for recommending a specific cooperation model. | Однако Комиссия нашла основания для того, чтобы рекомендовать конкретную модель сотрудничества в одной отдельной области. |
| The main purpose was to introduce a new model of governance and accountability. | Главная задача при этом заключалась в том, чтобы внедрить новую модель управления и подотчетности. |
| The model provides for adequate risk mitigation, without creating excessive costs or red tape for business. | Модель предусматривает адекватное уменьшение риска без излишних расходов или бюрократических препон для предприятий. |
| Once the model has been adopted as national legislation, the sector will operate under a single common regulatory framework in all participating countries. | После того как эта модель будет принята в качестве законодательства, этот сектор будет действовать в соответствии с едиными общими регулирующими рамками, существующими во всех участвующих странах. |
| The report is not endorsing a particular model but merely using the illustration to articulate his vision of a robust accountability framework. | В докладе не поддерживается та или иная конкретная модель, а просто приводятся иллюстративные примеры для описания эффективной системы подотчетности в видении Инспектора. |
| The development model that was made to pursue so far has come under question. | Используемая до сих пор модель развития ставится под сомнение. |
| The model was installed in six institutions, and a set of training programmes was delivered successfully. | Модель была внедрена в шести учреждениях, и были успешно осуществлены несколько учебных программ. |