| The representative also cited article 10 of the Stockholm Convention as a useful model. | Этот представитель также сослался на статью 10 Стокгольмской конвенции как на полезный образец. |
| Kazakhstan established the Assembly of People of Kazakhstan, a unique model of inter-ethnic and interfaith harmony. | Казахстан создал Ассамблею народов Казахстана - уникальный образец учреждения по содействию межэтническому и межконфессиональному взаимопониманию. |
| The representative of Germany felt that a new model certificate of compliance which recognised different compartments should be agreed on before new testing procedures. | Представитель Германии полагал, что, прежде чем принимать новые процедуры испытания, следует согласовать образец нового свидетельства о соответствии, в котором признается наличие разных отсеков. |
| The Administrative Committee should approve and publish the model checklist in the four ADN languages. | Образец Перечня проверок следует утвердить Административному комитету и опубликовать на четырех языках ВОПОГ. |
| A model calculation is shown in Table 1. | Образец вычисления показан в таблице 1. |
| The current model of the certificate in 8.6.2 does not include these mentions. | З. Существующий образец свидетельства, приведенный в разделе 8.6.2, не содержит таких указаний. |
| He's the very model of an aggressive salesman. | Он - настоящий образец агрессивного продавца. |
| Appendix 1 contains the model measurement certificate, including explanatory notes. | В добавлении 1 содержится образец мерительного свидетельства, включая пояснительные замечания. |
| Executive summary: Proposal to amend the model form of the ATP certificate. | Существо предложения: Предлагается изменить образец бланка свидетельства СПС. |
| The representative of Germany argued that a test procedure and model test report were required first. | Представитель Германии заявил, что вначале требуется получить процедуру проведения испытаний и образец протокола испытаний. |
| What a model of manners and elegance. | Какой образец элегантности и хороших манер. |
| Mr. Cobblepot, you are the coolest role model a young person could have. | Мистер Кобблпот, вы - лучший образец для молодежи. |
| Well, I took that model and replaced the knights with unlicensed versions of Japanese monsters. | Ну так я взял его за образец, только заменил рыцарей на нелицензированных японских чудовищ. |
| The Type Approval Authority or technical service shall use the model set out in the Appendix to Annex 5. 6.8. | Орган по официальному утверждению типа или техническая служба должны использовать образец, приведенный в добавлении к приложению 5. |
| Although it is not required under this guidance, a model cash flow statement is provided in annex IV. | Хотя в соответствии с настоящим руководством их составление не требуется, в приложении IV приводится образец отчета о движении денежных средств. |
| The South African parliamentary committee on the rights of the child was a model to be followed. | Образец для подражания представляет собой парламентский комитет Южной Африки по правам ребенка. |
| Let us consider whether we need to clone this model the world over. | Давайте задумаемся, нужно ли нам «клонировать» этот образец по всему миру. |
| While the CWC has become a model of a verifiable disarmament agreement, it still faces important challenges. | Хотя КХО превратилась в образец поддающегося проверке разоруженческого соглашения, она все еще сталкивается с серьезными проблемами. |
| The Working Group has prepared a model form for submission of a communication. | Рабочей группой был подготовлен образец формы для представления сообщений. |
| The Swedish boards were considered the best in Europe, and they were taken as a model. | Шведские коллегии считались лучшими в Европе, они и были взяты за образец. |
| The Iricom is the model of professionalism and profitable business. | Группа компаний Ириком - это образец профессионализма и прибыльного бизнеса. |
| It was the rare model of engineering art executed in the style of early classicism. | Это был редкий образец инженерного искусства, выполненный в стиле раннего классицизма. |
| The 1719 Establishment for sixth rates took as its model the highly successful Dursley Galley built in 1719. | Уложение 1719 для шестого ранга взяло за образец весьма успешный Dursley Galley, построенный в 1719 году. |
| You, sir, are a model of kindness. | Да вы просто сам образец доброты, сэр. |
| Lady Sybil is a perfect model of health and beauty. | Леди Сибил - прекрасный образец здоровья и красоты. |