The representative also cited article 10 of the Stockholm Convention as a useful model. |
Этот представитель также сослался на статью 10 Стокгольмской конвенции как на полезный образец. |
Kazakhstan established the Assembly of People of Kazakhstan, a unique model of inter-ethnic and interfaith harmony. |
Казахстан создал Ассамблею народов Казахстана - уникальный образец учреждения по содействию межэтническому и межконфессиональному взаимопониманию. |
The representative of Germany felt that a new model certificate of compliance which recognised different compartments should be agreed on before new testing procedures. |
Представитель Германии полагал, что, прежде чем принимать новые процедуры испытания, следует согласовать образец нового свидетельства о соответствии, в котором признается наличие разных отсеков. |
The Administrative Committee should approve and publish the model checklist in the four ADN languages. |
Образец Перечня проверок следует утвердить Административному комитету и опубликовать на четырех языках ВОПОГ. |
A model calculation is shown in Table 1. |
Образец вычисления показан в таблице 1. |
The current model of the certificate in 8.6.2 does not include these mentions. |
З. Существующий образец свидетельства, приведенный в разделе 8.6.2, не содержит таких указаний. |
He's the very model of an aggressive salesman. |
Он - настоящий образец агрессивного продавца. |
Appendix 1 contains the model measurement certificate, including explanatory notes. |
В добавлении 1 содержится образец мерительного свидетельства, включая пояснительные замечания. |
Executive summary: Proposal to amend the model form of the ATP certificate. |
Существо предложения: Предлагается изменить образец бланка свидетельства СПС. |
The representative of Germany argued that a test procedure and model test report were required first. |
Представитель Германии заявил, что вначале требуется получить процедуру проведения испытаний и образец протокола испытаний. |
What a model of manners and elegance. |
Какой образец элегантности и хороших манер. |
Mr. Cobblepot, you are the coolest role model a young person could have. |
Мистер Кобблпот, вы - лучший образец для молодежи. |
Well, I took that model and replaced the knights with unlicensed versions of Japanese monsters. |
Ну так я взял его за образец, только заменил рыцарей на нелицензированных японских чудовищ. |
The Type Approval Authority or technical service shall use the model set out in the Appendix to Annex 5. 6.8. |
Орган по официальному утверждению типа или техническая служба должны использовать образец, приведенный в добавлении к приложению 5. |
Although it is not required under this guidance, a model cash flow statement is provided in annex IV. |
Хотя в соответствии с настоящим руководством их составление не требуется, в приложении IV приводится образец отчета о движении денежных средств. |
The South African parliamentary committee on the rights of the child was a model to be followed. |
Образец для подражания представляет собой парламентский комитет Южной Африки по правам ребенка. |
Let us consider whether we need to clone this model the world over. |
Давайте задумаемся, нужно ли нам «клонировать» этот образец по всему миру. |
While the CWC has become a model of a verifiable disarmament agreement, it still faces important challenges. |
Хотя КХО превратилась в образец поддающегося проверке разоруженческого соглашения, она все еще сталкивается с серьезными проблемами. |
The Working Group has prepared a model form for submission of a communication. |
Рабочей группой был подготовлен образец формы для представления сообщений. |
The Swedish boards were considered the best in Europe, and they were taken as a model. |
Шведские коллегии считались лучшими в Европе, они и были взяты за образец. |
The Iricom is the model of professionalism and profitable business. |
Группа компаний Ириком - это образец профессионализма и прибыльного бизнеса. |
It was the rare model of engineering art executed in the style of early classicism. |
Это был редкий образец инженерного искусства, выполненный в стиле раннего классицизма. |
The 1719 Establishment for sixth rates took as its model the highly successful Dursley Galley built in 1719. |
Уложение 1719 для шестого ранга взяло за образец весьма успешный Dursley Galley, построенный в 1719 году. |
You, sir, are a model of kindness. |
Да вы просто сам образец доброты, сэр. |
Lady Sybil is a perfect model of health and beauty. |
Леди Сибил - прекрасный образец здоровья и красоты. |