In Saint Kitts and Nevis, our own fight against HIV/AIDS uses that particular model. |
В борьбе с ВИЧ/СПИДом Сент-Китс и Невис использует именно эту модель. |
The data drives a semi-empirical model that produces simple three-colour graphical representations of large-scale equatorial scintillation structures and associated communication impact regions. |
На основе данных составляется полуэмпирическая модель, которая формирует простые трехцветные графические изображения крупномасштабных экваториальных сцинтилляционных структур и районов, в которых они влияют на связь. |
The new model will help clients select the most useful, relevant and authoritative information they need, when they need it. |
Новая модель поможет нуждающимся в информации клиентам незамедлительно получать самые полезные, актуальные и авторитетные данные. |
The Nigerian model is a perfect illustration of what can be achieved through genuine commitment to the reintegration process. |
Модель Нигерии является прекрасной иллюстрацией того, что может быть достигнуто благодаря искренней приверженности процессу реинтеграции. |
Duluth model of a coordinated community approach to domestic violence |
Модель Дулута - модель скоординированного общинного подхода к решению проблемы бытового насилия |
The model aims to promote shared values and common standards throughout the Secretariat. |
Эта модель призвана содействовать утверждению общих ценностей и общих стандартов в рамках всего Секретариата. |
15-country model (for illustrative purposes only) |
Модель для 15 стран (только в качестве примера) |
The community-based social safety net model developed by ESCAP has been adopted and tested in five countries of the region. |
В пяти странах региона принята и опробована разработанная ЭСКАТО модель социальной защиты на уровне общин. |
But we are not wedded to a single model of reform. |
Однако мы отнюдь не цепляемся за какую-то одну-единственную модель реформы. |
We stand ready to share our experience, which has been internationally recognized as the best-practice model. |
Мы готовы поделиться нашим опытом, который получил международное признание как модель передовой практики. |
That model could not be applied to all situations, and should be phased in as more experience was gained. |
Такая модель не может применяться ко всем ситуациям и должна вводиться постепенно по мере накопления опыта. |
The prevailing dual model that places providers and beneficiaries of humanitarian assistance in separate fields needs to be reviewed. |
Необходимо пересмотреть существующую двойственную модель, разделяющую поставщиков и получателей гуманитарной помощи. |
In this regard, the Global Compact provides a worthy model of a successful international business partnership. |
В этой связи Глобальный договор представляет собой хорошую модель для успешного партнерства международных деловых кругов. |
The pedagogic model, or the Trainmar Methodology, is composed of tested and widely accepted pedagogic principles of training and learning. |
Педагогическая модель, известная также как методология "Трейнмар", включает опробованные и получившие широкое признание педагогические принципы профессиональной подготовки и обучения. |
It follows that the pedagogic model itself must be kept up to date. |
Из этого следует, что педагогическая модель также должна постоянно обновляться. |
The European model is well known for its subsidies and the importance many European countries attach to public broadcasting. |
Как известно, европейская модель характеризуется системой субсидий, а также важным значением, которое многие европейские страны придают общественному вещанию. |
A conceptual model constituting the baseline of concrete police reform and restructuring was drawn up (see annex). |
Была создана концептуальная модель, которая легла в основу осуществления конкретных мер по реформированию и структурной перестройке полиции (см. приложение). |
The new model met the criteria set down for reform and achieved the desired streamlining and modernization. |
Новая модель соответствует критериям, определенным в отношении реформы, и позволяет добиться желаемой рационализации и модернизации. |
The utility model makes it possible to increase the guaranteed operating lifespan of a unit for purifying gases of acid components. |
Полезная модель позволяет повысить гарантированный ресурс эксплуатации установки очистки газов от кислых компонентов. |
FICSA agreed that, ultimately, only one model should be adopted so as to preserve the common system. |
ФАМГС согласилась с тем, что в конечном счете в целях сохранения общей системы следует принять только одну модель. |
A mathematical model of the distribution of pressure pulses within a wellbore and fracture is produced. |
Создают математическую модель распространения импульсов давления внутри ствола скважины и трещины. |
Develop and expand the integrated model of community based mine action into most highly affected sub-regions. |
Разработать и распространить комплексную модель противоминной деятельности на базе общин на большинство сильно затронутых субрегионов. |
He asked whether and how the delegation envisaged amending the functional constituency model with a view to its elimination. |
Он спрашивает, каким образом делегация планирует внести поправку в действующую модель избирательных округов в целях ее усовершенствования. |
One Respondent State described a model based on analysis of the effects of weapons during military operations. |
Одно государство-респондент описало модель, основанную на анализе оружейных последствий в ходе военных операций. |
The intention here is not to propose one single model as the optimal approach for all States. |
Намерение здесь не состоит в том, чтобы предложить одну-единственную модель в качестве оптимального подхода для всех государств. |