Английский - русский
Перевод слова Model
Вариант перевода Типовому

Примеры в контексте "Model - Типовому"

Примеры: Model - Типовому
UNDCP is undertaking a pilot project on maritime drug enforcement training and model legislation. ЮНДКП осуществляет экспериментальный проект, посвященный подготовке сотрудников правоохранительных органов, занимающихся борьбой с наркотиками на море, и типовому законодательству в этой области.
Two responding States did not provide any comments on the model treaty. Два приславших ответы государства не представили никаких замечаний по типовому договору.
On the same occasion, a police vehicle, funded through a UNIOGBIS trust fund, was handed over to the model police station. В рамках того же мероприятия типовому полицейскому участку был передан полицейский автомобиль при финансовой поддержке целевого фонда ЮНИОГБИС.
Indeed, footnote 5 to model provision 3 invited enacting States to consider various alternative means of granting concessions. Сноска 5 к типовому положению 3 фактически приглашает принимающие государства рассмотреть различные альтернативные способы предоставления концессий.
Under model provision 12, in certain circumstances the bid security would be forfeited. Согласно типовому положению 12 в определенных обстоятельствах право на тендерное обеспечение будет утрачено.
Moreover, it would be a mistake to attach a proviso concerning constitutional law to one model provision alone. Кроме того, было бы ошибкой прилагать оговорку, касающуюся конституционного закона, только к одному типовому положению.
Under the model status-of-forces agreement, military members are subject to the criminal authority of the troop-contributing country concerned. Согласно типовому соглашению о статусе сил, военнослужащие подпадают под уголовную юрисдикцию соответствующей страны, предоставляющей войска.
Negotiations also continued with the Government of Japan for a model framework agreement for United Nations conferences in that country. Продолжались также переговоры с правительством Японии по типовому рамочному соглашению о проведении конференций Организации Объединенных Наций в этой стране.
Later, if there was a need, the model legislation might be recast in the form of an international treaty or convention. Позднее, в случае необходимости, типовому законодательству можно будет придать форму международного договора или конвенции.
However, the text under discussion was the preamble to a model law dealing with the specific problems of cross-border insolvency. Тем не менее, обсуждаемый текст представляет собой преамбулу к типовому закону, регулирующему конкретные проблемы трансграничной несостоятельности.
An annex to the model code of conduct contains a compendium of 16 codes adopted in internationally assisted elections. В приложении к типовому кодексу поведения содержится сборник из 16 кодексов, принятых в ходе проводившихся при международной поддержке выборов.
In July 2007, the General Assembly adopted amendments to a model memorandum of understanding for troop and police contributors participating in peacekeeping missions. В июле 2007 года Генеральная Ассамблея приняла поправки к типовому меморандуму о взаимопонимании со странами, предоставляющими войска и полицию для миссий по поддержанию мира.
Moreover, it would be easier to reach a consensus on a legislative guide than on a model law. К тому же достичь консенсуса по руководству для законодательных органов проще, чем по типовому закону.
Preference for checklist and drafting elements rather than "model legislation". Предпочтение не "типовому законодательству", а контрольному списку и редакционным элементам.
Guidance materials related to model legislation and accession to relevant multilateral environmental agreements, including the Cartagena Convention and the LBS Protocol, was also produced. Также были подготовлены справочные материалы по типовому законодательству и присоединению к соответствующим многосторонним соглашениям по окружающей среде, включая Картахенскую конвенцию и Протокол о загрязнении моря из наземных источников.
The Chair following the consensus on the main concept - model law - suggested four stages for the accomplishment of this work: После достижения консенсуса по основной концепции (типовому законодательству) Председатель предложил следующие четыре этапа осуществления данной деятельности:
A model law as the form of an UNCITRAL text on PPPs was preferred by many speakers, especially in the light of all facts set out above. Многие ораторы отдавали предпочтение типовому закону как форме текста ЮНСИТРАЛ по ПЧП, особенно с учетом изложенных выше фактов.
More recently, it had begun work on a model certificate of conformity and on addressing "Risk Management" and "Market Surveillance". Недавно была начата работа по типовому сертификату соответствия, а также по вопросам управления рисками и надзора за рынком.
Negotiations on the model Trilateral Initiative agreement should be completed, and agreements between the United States, the Russian Federation and the IAEA concluded. Следует завершить переговоры по типовому соглашению в рамках Трехсторонней инициативы и заключить соглашения между Соединенными Штатами, Российской Федерацией и МАГАТЭ.
Given the difficulty of harmonizing procedural rules, together with his country's special circumstances, he preferred a model law to a convention. Учитывая трудность согласования процессуальных норм и существующие в его стране особые обстоятельства, он отдает предпочтение не конвенции, а типовому закону.
Mr. SEKOLEC (International Trade Law Branch) said that article 4 referred to two functions that might be performed under the model law, recognition and cooperation. Г-н СЕКОЛЕК (Отделение по праву международной торговли) говорит, что в статье 4 речь идет о двух функциях, которые могут выполняться согласно данному типовому закону - признание и сотрудничество.
The provision would make it clear that recognition under the model law would only have the transparent effects set forth in that law. Из предлагаемого положения со всей очевидностью вытекает, что признание, осуществляемое согласно данному типовому закону, имеет лишь те очевидные последствия, которые предусматриваются данным законом.
The Commission was inviting a great deal of disregard of the model law by providing a long list of very broad exclusions in paragraph 5. Комиссия, приводя в пункте 5 длинный перечень весьма широких исключений, провоцирует проявление серьезного неуважения к Типовому закону.
Other international organizations such as the European Commission and the International Chamber of Commerce have shown a strong interest in this model Code of Conduct. Большой интерес к данному типовому кодексу поведения проявили и другие международные организации, в частности Европейская комиссия и Международная торговая палата.
Frequently asked questions and answers, selected case studies, commentaries on the model law and summaries of relevant legislation should be considered for inclusion on the Internet. Следует рассмотреть вопрос о включении в Интернет наиболее часто задаваемых вопросов и ответов на них, отдельных тематических исследований, комментариев к типовому закону и резюме соответствующих законодательных актов.