| ATPSM is now available from UNCTAD's website with the possibility of downloading the model with full description. | В настоящее время ИМПСТ размещена на веб-сайте ЮНКТАД, и эту модель можно загрузить с ее полным описанием. |
| No objective conclusions could be drawn as to which model was best for innovation. | Сделать объективные выводы относительно того, какая модель больше подходит для целей новаторства, не представилось возможным. |
| The model involves at least two trading partners, is UMM compliant, and is technology-neutral and implementation-neutral. | Эта модель охватывает по меньшей мере двух торговых партнеров, согласуется с УММ и является нейтральной с точки зрения технологии и средств реализации. |
| The technology is now applied to the model. | На данной стадии модель наполняется конкретным технологическим содержанием. |
| We believe that model A would seriously undermine those essential goals. | Мы считаем, что модель А нанесет серьезный ущерб этим важнейшим целям. |
| In fact, they appeared at a necessary but insufficient threshold for the establishment of an appropriate analytical model. | По сути дела эти акты находятся на необходимом "пороге", который, однако, недостаточен для того, чтобы представлять собой соответствующую аналитическую модель. |
| UNOPS is in the process of developing a pricing model with the aim of having a draft policy on fees by June 2005. | ЮНОПС в настоящее время разрабатывает модель ценообразования с целью разработки к июню 2005 года политики в области выплат. |
| UNOPS has also developed a financial model to monitor year-to-date actual expenditure versus budgeted expenditure by initiative. | ЮНОПС также разработало финансовую модель для отслеживания по состоянию на конкретную дату фактических расходов по сравнению с заложенными в бюджет расходами в рамках осуществляемой инициативы. |
| Similarly, the cooperative model has been used for the provision of electricity. | Аналогичным образом кооперативная модель использовалась для энергоснабжения. |
| Each county set up a model village following the Long Mei example. | По образцу Лонг Мей каждый округ разработал свою модель деревни. |
| Following comprehensive training and optimization procedures, the ANN model with the best performance for each biotype included all eight input parameters. | После проведения всеобъемлющих процедур подготовки и оптимизации модель ИНС с максимальной эффективностью по каждому биотипу включала все восемь входных параметров. |
| This model is based on technical meetings for the clarification of issues. | Эта модель основана на проведении технических совещаний с целью разъяснения имеющихся вопросов. |
| A theoretical spreadsheet model had been developed under the study in early 2005. | В начале 2005 года в рамках исследования была разработана теоретическая модель динамической электронной таблицы. |
| In selecting the test vehicle, the manufacturer and test authority shall agree which motorcycle test model is representative for a related family of vehicles. | При выборе испытываемого транспортного средства завод-изготовитель и компетентный орган, ответственный за проведение испытания, договариваются о том, какая испытываемая модель мотоцикла является репрезентативной для соответствующего семейства транспортных средств. |
| It is not being suggested that, as soon as a new model comes out, all previous stocks should be destroyed. | Речь не идет о том, чтобы предложить уничтожать все прежние запасы, как только выходит новая модель. |
| The current economic model was undermining local communities that were paramount to social development. | Нынешняя экономическая модель страны подрывает основы местных общин, которые имеют огромное значение для социального развития. |
| Concerning indirect support costs, UNFPA had used the model advised by the Joint Inspection Unit and supported by the ACABQ. | Что касается косвенных вспомогательных расходов, то ЮНФПА применял модель, рекомендованную Объединенной инспекционной группой и одобренную ККАБВ. |
| Following successful UNCDF pilots, the governments of at least ten LDCs have replicated the model nationally. | Вдохновленные успехом экспериментальных проектов ФКРООН, правительства не менее десятка НРС воспроизвели эту модель в общенациональных масштабах. |
| The joint office model would ensure a single country presence, while individual country programmes would complement each other more effectively. | Модель объединенного отделения позволит обеспечить единое присутствие в странах, а индивидуальные страновые программы будут более эффективно дополнять друг друга. |
| The Law, which provided for a unitary model of privatisation, was adopted in 1994. | В 1994 году был принят закон, установивший единую модель приватизации. |
| The Government Performance Project model did not measure performance per se. | Модель в проекте оценки деятельности правительства не оценивает деятельность как таковую. |
| The model and the findings described above are based on the experience and assumptions of one nation. | Модель и результаты, о которых говорилось выше, основаны на опыте и посылках, относящихся к одной стране. |
| The model is based on stakeholder partnerships at the local level. | Указанная модель основана на партнерствах заинтересованных сторон на местном уровне. |
| The model has been a great success and it is rapidly spreading throughout Finland. | Эта модель принесла большой успех и стремительно распространяется по всей территории Финляндии. |
| This is particularly important given that a devolved model is being used for creating and storing metadata. | Это особенно важно с учетом того, что для составления и хранения метаданных используется заимствованная модель. |