| In the first stage, a rainfall run-off model was developed. | На первом этапе была разработана модель дождевого стока. |
| He noted that Tokelau was examining and developing a model of government structure that fit the culture and addressed the contemporary landscape. | Он отметил, что Токелау изучает и разрабатывает модель структуры управления, которая соответствует ее культуре и современным условиям. |
| The small family farm, which generally lagged with regard to innovation, was the primary agricultural model. | Основная сельскохозяйственная модель страны - это маленькая семейная ферма, которая, как правило, отличается отсталостью в вопросах, связанных с инновациями. |
| As the economic crisis represented one of the greatest challenges of the past few decades, it was imperative to change the global model. | Поскольку одной из наиболее серьезных проблем последних десятилетий стал экономический кризис, необходимо изменить глобальную модель. |
| The "Green economy - T21 Mongolia model" will be fully developed by the end of 2014. | Модель «Зеленая экономика - Т21 для Монголии» будет полностью разработана к концу 2014 года. |
| UN-Women will introduce an enterprise-risk-management model to strengthen its governance and accountability structure. | Структура «ООН-женщины» намерена внедрить модель общеорганизационного управления для укрепления своих механизмов управления и подотчетности. |
| UN-Women will introduce an enterprise-risk-management model to strengthen its governance and accountability structure. | С целью укрепить структуру управления и подотчетности Структура «ООН-женщины» введет модель общеорганизационного управления рисками. |
| This model was reviewed and amended to reflect the expanded operations of UN-Women field offices as per the regional architecture. | Эта модель была пересмотрена и изменена для отражения расширения деятельности отделений структуры «ООН-женщины» на местах в соответствии с региональной архитектурой. |
| Despite the revisions to the model, we noted two deficiencies: | Несмотря на изменения, внесенные в модель, нами были отмечены два недостатка: |
| During 2011/12, a common governance model was created as the first step towards the establishment of a singular operational and leadership structure. | В 2011/12 году в качестве первого шага на пути к созданию единой оперативной и руководящей структуры была создана единая модель управления. |
| This development model failed to take into account the diversity of human livelihoods, cultures and concepts of well-being. | Эта модель развития не учитывала многообразие источников существования, культур и концепций благосостояния человека. |
| In 2013, Mexico established a model of intercultural education. | В 2013 году Мексика разработала модель межкультурного образования. |
| Support for model United Nations programmes continued, with workshops held for university students and student leaders. | Департамент продолжал развивать программы «Модель Организации Объединенных Наций», организуя практикумы для студентов университетов и руководителей студенческих организаций. |
| Work on the translation of the official model United Nations preparation guide in the six official languages continued. | Продолжается работа по переводу на шесть официальных языков официального руководства по подготовке к участию в программе «Модель Организации Объединенных Наций». |
| A generic consultation model, inclusive of the different levels, is described below. | Ниже описывается типовая модель консультаций, применимая на разных уровнях. |
| Thus this "International model" is a parallel to the New Approach method of technical harmonization used in the EU. | Таким образом, "Международная модель" выступает параллельным механизмом наряду с методом "Нового подхода", используемым для технического согласования в рамках ЕС. |
| The international associations relevant in the railway sector may establish a model of the consignment note, also taking into account customs matters. | Международные объединения, имеющие отношение к железнодорожной отрасли, могут создать модель накладной, также учитывающей таможенные вопросы. |
| The model is primarily focused on CO2 emissions from inland transport, including roads, railways and waterways. | Данная модель нацелена главным образом на выбросы СО2 на внутреннем транспорте, в том числе на автомобильных дорогах, железных дорогах и водных путях. |
| The UNDA phase of the project was completed in 2014 and the model is freely available online along with a user manual. | Этап реализации этого проекта при поддержке ЮНДА был завершен в 2014 году, и в настоящее время эта модель доступна в свободном режиме в сети Интернет наряду с руководством для пользователя. |
| What has been achieved so far is a hybrid maturity assessment and capability model. | К настоящему времени результатом проделанной работы является модель оценки уровня зрелости и потенциала. |
| A basic model of the chassis (the vehicle) shall be represented as an inertia. | Базовую модель шасси (транспортного средства) представляют как инерцию. |
| The model shall compute the vehicle speed from a propeller shaft torque and brake torque. | Данная модель позволяет вычислить скорость транспортного средства на основе крутящего момента карданного вала и тормозного момента. |
| The battery model be based on the representation using resistor and capacitor circuits as shown in Figure 36. | Модель аккумулятора основана на схеме с использованием резисторной и емкостной цепей, как показано на рис. 36. |
| The flywheel model shall represent a rotating mass that is used to store and release kinetic energy. | Модель маховика представляет собой вращающийся предмет определенной массы, используемый для хранения и передачи кинетической энергии. |
| The mathematical model shall be validated in comparison with the actual test conditions. | Математическая модель валидируется в сопоставлении с условиями фактических испытаний. |