Английский - русский
Перевод слова Model
Вариант перевода Модель

Примеры в контексте "Model - Модель"

Примеры: Model - Модель
In addition, the new penitentiary model protects prisoners' dignity and prison facilities are being upgraded to reduce overcrowding. Кроме того, новая модель пенитенциарной системы предусматривает защиту достоинства заключенных, при этом проводится модернизация тюрем, с тем чтобы уменьшить их переполненность.
An intermediate model could provide for a new category of seats with a longer mandate than that of members currently elected. Промежуточная модель могла бы предусматривать новую категорию мест со сроком полномочий более длительным, чем у уже избранных в Совет членов.
We of course recognize that every State must agree internally on its own model of society. Мы, разумеется, признаем, что каждое государство должно на внутригосударственном уровне определять свою собственную модель общества.
When we abandon our principles, the whole social model is thrown into question. Когда делаются уступки по принципиальным вопросам, сомнения начинает вызывать сама социальная модель.
The model includes both end-of-pipe controls and non-technical measures, such as behavioural changes in traffic or economic instruments. Данная модель включает в себя одновременно меры по установке очистного оборудования и нетехнические меры, такие, как изменение поведения в транспортном потоке или экономические инструменты.
There was no single model identified but rather a variety of different routes and strategies. Какая-то одна модель особо выделена не была, зато был охарактеризован целый ряд различных направлений движения и стратегий.
The PPP model deserves special attention in order to avoid mounting deficiencies in infrastructure becoming a barrier to economic growth. Модель ГЧП заслуживает особого внимания в целях недопущения того, чтобы усиливающиеся недостатки в инфраструктуре стали препятствием для экономического роста.
However, as States became more involved in the process, the rationalization and efficiency model seemed to be taking over again. Однако, поскольку государства все больше участвуют в этом процессе, как видно, модель, ориентированная на рационализацию и эффективность, начинает превалировать вновь.
In the context of strengthening media pluralism, a three-year model of state assistance to commercial broadcasters has been designed. В контексте укрепления плюрализма средств массовой информации была разработана трехлетняя модель государственной поддержки коммерческих вещателей.
The Joint Office model has been tested in only one country. Модель использования совместного отделения проходит проверку лишь в одной стране.
The current internal justice system follows what is often referred to as the adversarial model. Нынешняя внутренняя система отправления правосудия использует модель, которую часто называют «состязательной».
It was reported that a GLONASS model and educational video had been provided to the Office for Outer Space Affairs. Было сообщено, что Управлению по вопросам космического пространства были предоставлены модель ГЛОНАСС и учебный видеофильм.
The model provides an integrated and re-engineered, "lean" approach to managing meetings and documents through the strategic utilization of information technology. Данная модель обеспечивает комплексный, усовершенствованный, «минималистский» подход к управлению заседаниями и документооборотом благодаря стратегическому использованию информационной технологии.
A new model was needed that would advance inclusive growth while promoting global sustainability in a holistic and balanced manner. Необходима новая модель, поощряющая всеобъемлющий рост при целостной и сбалансированной поддержке глобальной устойчивости.
Service providers have applied the programme's assistance model to their day-to-day work and have established a system of internal recording and reporting. Поставщики услуг применяют разработанную в рамках программы модель оказания помощи в своей повседневной работе и разработали систему внутренней регистрации и отчетности.
Brazil has pursued a comprehensive and multidisciplinary health assistance model through the Family Health Strategy, among others. Бразилия внедряет комплексную многодисциплинарную модель медицинского обслуживания, в частности, по линии стратегии "Здоровая семья".
Furthermore, JS3 stated that Ukraine cultivated a resource-consuming model of development, which translates into wastes of natural resources. В нем же указывается, что в Украине культивировалась ресурсоемкая модель развития, которая ведет к разбазариванию природных ресурсов.
Pending the completion of such a study, the Advisory Committee also recommended against application of the standardized funding model to new start-up missions. До завершения такого исследования Консультативный комитет рекомендует также не применять стандартную модель финансирования при создании новых миссий.
The basic military model and force requirements of United Nations peacekeeping also needs to evolve. Основная модель деятельности и система формирования воинских контингентов Организации Объединенных Наций, используемых в рамках миротворческих операций, также должны меняться с течением времени.
The prevailing model of extractive activity on indigenous lands involved outsiders going into the communities and providing certain benefits in exchange for resources. Распространенная модель, по которой протекает деятельность добывающих компаний на землях коренных общин, заключается в том, что люди извне вторгаются в жизнь общин и предоставляют некоторые выгоды в обмен на ресурсы.
In view of its performance, his delegation believed that the formed police unit model should be employed in other missions. Учитывая результаты работы этого подразделения, его делегация считает, что модель привлечения сформированных полицейских подразделений следует использовать и в других миссиях.
Hybrid model combining appointment by the President and endorsement by the Council of all the pre-screened nominees matching a number of available seats. Смешанная модель, сочетающая назначение Председателем и одобрение Советом всех предварительно отобранных кандидатов, подходящих на определенные имеющиеся места.
Participants recognized the need to analyse which model is the most efficient. Участники признали необходимость анализа того, какая модель является наиболее эффективной.
The same model has been utilized since then on a larger scale for UNMIS and UNIFIL. После этого данная модель была использована в более широких масштабах в рамках МООНВС и ВСООНЛ.
The model will be presented in the support account budget for 2008/09. Эта модель будет представлена в контексте бюджета для вспомогательного счета на 2008/09 год.