| But you are aware there's a later model, correct? | Но вы же знаете, что есть и новейшая модель, верно? |
| This follows the same model as you saw in the registry | Это та же модель, что вы видели в Раджастхане. |
| Europe's social-market economies, far more than the Anglo-Saxon neo-liberal model, regard mitigating the inequalities created by markets as the state's duty. | Социально-рыночные экономики Европы в гораздо большей степени, чем англо-саксонская неолиберальная модель, рассматривают снижение неравенства, созданного рынком, как обязанность государства. |
| This new model moves beyond the mantra of "public-private partnership." | Эта новая модель выходит за рамки мантры «государственно-частного партнерства». |
| A model of the dynamics between multiple processes - chemical, physiological, and psychological - would lend new insight into how diseases operate. | Модель динамики между несколькими процессами - химическими, физиологическими и психологическими - даст новое понимание тому, как действуют заболевания. |
| The shooters were wearing hoodies, and all we got is a make and model on the vehicle. | Стрелявшие были в худи, нам известна только модель машины. |
| The implication of that model is that democracy is a hindrance for economic growth, rather than a facilitator of economic growth. | Эта экономическая модель подразумевает, что демократия - это помеха экономическому росту, а вовсе не фактор развития. |
| So he built this model, this crazy contraption with levers and wood, and here's his wheelbarrow, buckets, a big sledgehammer. | Он постоил модель, это хитроумное устройство с рычагами и деревянными панелями: вот его тачка, вёдра и огромная кувалда. |
| It's a model of the world based on a specific creature's experiences, their perceptions... how and what it sees. | Это модель мира, основанная на опыте определенных созданий, их восприятия, что и как они видят. |
| That, in a nutshell, was the Soviet model, which failed once and would fail again. | Это, по сути, советская модель, которая однажды уже рухнула и рухнет снова. |
| Many of these revolutions opted for the Soviet economic model, which combined a state-controlled economy with a minimal degree of integration into the world market. | Лидеры многих из данных революций выбрали советскую экономическую модель, сочетавшую в себе плановую экономику с минимальной степенью интеграции в мировые рынки. |
| People and governments around the world are far more likely to become more open if the American model is perceived to be succeeding. | Значительно больше вероятности, что люди и правительства во всем мире станут более открытыми, если американская модель будет восприниматься как успешная. |
| This model suggested that a market economy should be left alone as much as possible, so that is what governments tended to do. | Эта модель предполагает, что рыночная экономика должна быть оставлена в покое как можно дольше, как это зачастую делали правительства. |
| This model is the current basis of the business world, just as centralization has also been the favored defense strategy. | Эта модель является нынешней основой делового мира, так же как централизация является предпочтительной оборонной стратегией. |
| This model came to dominate every West European country, with local traditions and local politics dictating the diversity of its application. | Эта модель стала доминировать в каждой западноевропейской стране наряду с тем, как местные традиции и политика определяли разнообразия ее применения. |
| But what precisely would that model be? | Но какой же именно будет данная модель? |
| North Korea's regime will require demonstrable evidence that a secure, prosperous, non-nuclear development model is available to it before it abandons its nuclear program. | Режим Северной Кореи потребует очевидных доказательств того, что безопасная, преуспевающая, неядерная модель развития будет доступна ей прежде, чем она откажется от своей ядерной программы. |
| In this respect, the EU's most valuable tools are its signature, Nobel Prize-winning model of multilateral dialogue and soft power. | В связи с этим, наиболее ценным оружием ЕС является его подпись, модель многостороннего диалога и мягкости, получившая Нобелевскую премию. |
| Those who have invested in an economic model and production processes based on nineteenth- and twentieth-century models are perhaps understandably nervous about a paradigm shift. | Те, кто инвестировал в экономическую модель и производственные процессы, основанные на моделях девятнадцатого и двадцатого веков, вполне объяснимо нервничают из-за смены парадигмы. |
| He rejects the Colombian model, which would put American advisers, instructors, mechanics, agents, and maintenance personnel on the ground in Mexico. | Он отвергает колумбийскую модель, которая введет американских советников, инструкторов, механизмы, агентов и обслуживающий персонал на территорию Мексики. |
| The Mangusta replaced the Vallelunga model, on which its chassis was based. | Mangusta сменила свою предшественницу - модель Vallelunga и основывалась на её шасси. |
| In 1957, the KR200 Kabrio model was released, featuring a cloth convertible top and fixed side window frames. | В 1957 году была выпущена модель KR200 Kabrio с откидным тканевым верхом и фиксированной рамой бокового окна. |
| A facelifted 2010 model went on sale in August 2009, adopting Acura's power plenum grille seen on its sedan models. | Обновлённая модель 2010 года поступила в продажу в августе 2009 года, приняв новый дизайн Acura. |
| Jack-2 (introduced in Tekken 2) is a direct upgrade of the Jack model, also created by the Mishima Zaibatsu. | Джек-2 (появился в Tekken 2) - обновлённая модель серии «Джек», также созданной дзайбацу «Мисима». |
| Work began in 1928 on a model simply called the "Maybach 12" which went on sale in 1929. | Первая модель называлась просто «Maybach 12», продажи автомобилей такого типа начались в 1928 году. |