Английский - русский
Перевод слова Model
Вариант перевода Модель

Примеры в контексте "Model - Модель"

Примеры: Model - Модель
This model can be applied on a global scale to nuclear technologies and make a significant contribution to peace and security for all. Эту модель можно использовать на глобальном уровне в отношении ядерных технологий и внести значительный вклад в обеспечение мира и безопасности для всех.
A global staffing model and global ICT career development process are to be developed and implemented. Глобальную модель комплектования подразделений ИКТ и глобальный процесс развития карьеры в этой области еще предстоит разработать и внедрить.
The Branch has designed a revised management model to better equip it to deal with a volatile funding situation. Сектор разработал усовершенствованную модель управления, чтобы успешнее справляться с изменчивой финансовой ситуацией.
That model aims to control the political direction of the economy and rejects global reality. Эта модель призвана обеспечивать контроль за политической направленностью экономики и отвергает глобальную реальность.
It found the Agency's food delivery model to be very cost-efficient, but also prone to stigmatizing some beneficiaries. Согласно его результатам, модель предоставления продовольственной помощи, которой придерживается Агентство, является весьма эффективной с точки зрения затрат, однако может способствовать стигматизации некоторых бенефициаров.
Its integrated development model draws together proven interventions in the areas of agriculture, infrastructure, education and health. Его модель комплексного развития предусматривает осуществление уже доказавших свою эффективность мероприятий в областях сельского хозяйства, создания инфраструктуры, образования и здравоохранения.
The Commission model is aimed at learning while implementing with partners and building capacity jointly. Модель Комиссии нацелена на обучение в процессе практического осуществления вместе с партнерами и наращивания потенциала совместными усилиями.
With regard to time off, the standard model is five consecutive working days. Что касается продолжительности отпуска, то стандартная модель предусматривает отпуск в течение пяти рабочих дней подряд.
Both companies involved produce the same armoured vehicles, with one offering an additional model. Обе компании производят автомобили одинакового типа, причем одна из них предлагает дополнительную модель.
This model has generated substantial income for the organization. Такая модель принесла организации существенную экономию.
The current Billing and Settlement Plan (BSP) prevents organizations from registering their own travel agencies and adopting the IMF model. Ныне действующий план выставления счетов и расчетов (ПСР) не дает организациям возможности зарегистрировать свое собственное транспортное агентство, приняв модель МОМ.
For too long, we in this house believed that there were no serious challengers to this model of international organization. Слишком долго мы, присутствующие в этом зале, считали, что никто всерьез не оспаривает эту модель международной организации.
We must also use the current crisis to pursue a green economic development model. Мы также должны воспользоваться возможностями, которые нам предоставляет нынешний кризис, для того, чтобы применять экологически чистую модель экономического развития.
In our country, we have created an integrated humanist model of development, based on the power of citizens, that is designed to overcome poverty. В нашей стране мы создали основанную на принципе народовластия комплексную гуманную модель развития, призванную содействовать искоренению нищеты.
As microfinance institutions demonstrated the sustainability of microlending, commercial banks have transformed the model into a major global industry. Поскольку институты микрофинансирования продемонстрировали устойчивость этой формы микрокредитования, коммерческие банки трансформировали эту модель в крупную глобальную индустрию.
The ideal model depends on the specific circumstances of each State. Идеальная модель зависит от конкретных обстоятельств в каждом государстве.
The General Market Surveillance Procedure proposes a general model that applies to all non-food products. В общей процедуре надзора за рынком предлагается общая модель, которая применяется ко всем непродовольственным товарам.
He reported that the model had been discussed in the Russian Federation, China, India and South America. Он сообщил о том, что данная модель обсуждалась в Российской Федерации, Китае, Индии и в Южной Америке.
The model would be completed by sub-procedures and a glossary. Данная модель будет дополнена подпроцедурами и глоссарием.
Members of the ExSC with the right to vote are the representatives of those countries having implemented the regulation model. Члены РКВЗ, имеющие право голоса, являются представителями тех стран, которые осуществляют модель регулирования.
Speakers at the symposium noted that a world-class national medical services delivery model has been created in Uzbekistan in recent years. Выступившие участники симпозиума отметили, что за прошедший период в Узбекистане создана национальная модель оказания медицинских услуг на уровне мировых стандартов.
The dominant model of development depends on a society of vigorous consumers of material goods. Господствующая модель развития основана на концепции функционирования общества, состоящего из активных потребителей материальных благ.
It is important to bear in mind that this governance model is embedded within a larger global context. Важно учитывать, что эта управленческая модель функционирует в более значимом и глобальном контексте.
Thus the HDI model addresses the fundamental challenge of improving the basic criteria to better reflect the multidimensional nature of poverty. Таким образом, модель ИРЧП решает фундаментальную проблему усовершенствования базовых критериев для более достоверного отражения многоплановых аспектов нищеты.
This model is also based on the call for reconsideration and reinterpretation of the sustainable relationship between nature and human beings. Кроме того, эта модель предполагает пересмотр и новое толкование устойчивой взаимосвязи природы и человека.