Английский - русский
Перевод слова Model
Вариант перевода Модель

Примеры в контексте "Model - Модель"

Примеры: Model - Модель
We should consider tailoring that model to the specific needs of each country in question as appropriate. Мы должны попытаться должным образом приспособить эту модель к конкретным потребностям каждой рассматриваемой страны.
First, whatever negotiation model we adopt, it must be result-oriented and exercised in an open, transparent and all-inclusive manner. Во-первых, какую бы модель переговоров мы не избрали, она должна быть ориентирована на получение результатов и осуществляться в открытом, транспарентном и всеохватном формате.
We know that each country must have the right to seek out its own development model, without external pressure. Мы знаем, что каждая страна должна иметь право определять свою собственную модель развития без давления извне.
I believe that the same model can be successful if properly adjusted to the concrete realities of other regions. Убежден, что если в подобную модель внести должные изменения, то она может быть успешно применена и в отношении конкретных реалий других регионов.
For example, Bangladesh represents an effective model of civil-military cooperation in crisis prevention. Бангладеш, например, представляет собой эффективную модель гражданского и военного сотрудничества в области предупреждения конфликтов.
The model was presented by the developers from the Caribbean Institute for Meteorology and Hydrology in Barbados. Эта модель была представлена разработчиками из Карибского института метеорологии и гидрологии на Барбадосе.
A new global service delivery model has been implemented at Headquarters and in the field to cover increasing demands for ICT support. В штаб-квартире и на местах внедрена новая глобальная модель оказания услуг для удовлетворения возрастающих требований в поддержке ИКТ.
Everyone knew that the current development model was unsustainable and that humankind was living beyond its means. Всем известно, что нынешняя модель развития нерациональна и что человечество живет не по средствам.
Failure to adopt a more environmentally friendly development model would be a recipe for chaos and destruction. Неспособность взять на вооружение более разумную с экологической точки зрения модель развития повлечет за собой хаос и разрушение.
The current model of development based on unlimited economic growth was unviable and incompatible with the sustainability of the planet. Нынешняя модель развития, основанная на неограниченном экономическом росте, является нежизнеспособной и несовместимой с устойчивым существованием планеты.
Brazilian model combining nomination and election of individual mandate holders one by one, from a pre-screened group of nominees meeting the required criteria. Бразильская модель, сочетающая назначение и избрание отдельных мандатариев по одному из предварительно рассмотренной группы кандидатов, отвечающих требуемым критериям.
The United Nations specialized agencies, international technical cooperation agencies, some local and regional national development strategies and many civil-society organizations are now adopting this model. В настоящее время эту модель перенимают специализированные учреждения Организации Объединенных Наций, механизмы международного технического сотрудничества, некоторые национальные стратегии регионального и местного развития, а также многочисленные организации гражданского общества.
In more recent cases, the joint management model has been applied to new types of protected areas. Последние примеры показывают, что модель совместного управления распространяется теперь и на новые категории охраняемых районов.
One proposal made during the meeting of the Working Group was to use the model of the International Narcotics Control Board. Одно из предложений, внесенных на совещании Рабочей группы, состояло в том, чтобы использовать модель Международного комитета по контролю над наркотиками.
The Lebanese model of coexistence is significant and should not be allowed to suffer a setback similar to that suffered in the past. Ливанская модель сосуществования представляется важной, и нельзя допускать таких отступлений от нее, которые имели место в прошлом.
In recent times, Bulgaria has embodied the model of transition that is characterized by preserving ethnic and religious peace. В последнее время Болгария олицетворяет собой модель перехода, которой присущи усилия, направленные на поддержание этнического и религиозного мира.
The model should ensure the required coordination, coherence and synergy in the formulation and implementation of the programmes of the Commission. Такая модель должна позволить обеспечить необходимую координацию, последовательность и синергический эффект в области разработки и осуществления программ Комиссии.
A risk-based assessment model had yet to be introduced in respect of the nationally executed programme expenditure audits. До сих пор не внедрена модель оценки рисков при проведении ревизии расходов по программам, осуществляемым методом национального исполнения.
UNFPA indicated to the Board that the model used was statistically based and a reliable estimator of overall volumes. ЮНФПА сообщил Комиссии о том, что используемая модель является статистически обоснованной и представляет собой надежный механизм оценки общих показателей.
To predict future atmospheric concentration trends, the model was used in its fully dynamic mode over the period 1970-2010. Для прогнозирования будущих тенденций изменения концентраций в атмосфере модель использовалась в полном динамическом режиме в отношении периода 19702010 годов.
The Advisory Committee notes that an integrated model was chosen for UNIOSIL after consultation among all parties. Консультативный комитет отмечает, что после проведения консультаций между всеми сторонами для ОПООНСЛ была выбрана объединенная модель.
The consultants developed a budget model based on the results-based budgeting framework being adopted by the United Nations. Консультанты разработали бюджетную модель, основанную на системе бюджетирования, ориентированного на конкретные результаты, внедряемой Организацией Объединенных Наций.
The model used for the Convention could also be followed for the Protocol. ЗЗ. Модель, применяемая для Конвенции, могла бы быть использована и для Протокола.
Some bilateral agreements also provide for such a communication procedure or for a common warning model. Ряд двусторонних соглашений также предусматривает подобную процедуру связи или общую модель предупреждения.
This data model allows the GPC codes to be associated globally with each GTIN defined by a supplier. Эта модель данных позволяет увязывать коды ГКТ на глобальном уровне с каждым ГНТП, определенным поставщиком.