The Ptolemaic model was believed by many very smart people for many centuries. |
Модель Птолемея принималась многими очень умными людьми на протяжении веков. |
So an important example of this comes from the Copernican model, which ultimately replaced the Ptolemaic system. |
Важным примером является модель Коперника, которая, в конечном итоге, заменила систему Птолемея. |
But a computer simulation is a kind of a model. |
Но компьютерное моделирование - тоже своего рода модель. |
The fourth skin-job is Pris, a basic pleasure model. |
Четвертое чучело зовут Прис. Модель для удовольствий. |
Make and model tells me it doesn't belong in the neighborhood. |
Марка и модель говорит, что она не из этого района. |
From this standpoint, the American model, for example, is more successful: the head of state also leads the government. |
С этой точки зрения американская модель, например, является более удачной: глава государства также руководит правительством. |
But there is a model, simultaneously economic and social, that only Europe embodies. |
Но существует модель, одновременно и экономическая, и социальная, воплощенная только в Европе. |
It is a very modern model, perhaps in transition to something else. |
Это очень современная модель, вероятно, являющаяся переходом к чему-то еще. |
But the "China model" has given the authorities the tools to avoid such an outcome. |
Но «китайская модель» даёт властям средства избежать подобных последствий. |
Only new patterns of consumption and production - a new economic model - can address that most fundamental resource problem. |
Только новые тенденции потребления и производства - новая экономическая модель - могут решить эту фундаментальную проблему ресурсов. |
That model has broken down, and will not be replaced soon. |
Данная модель была разрушена, и в ближайшее время заменить ее будет нечем. |
The first model lasted from about 1870 until the 1960's. |
Первая модель просуществовала приблизительно с 1870-ых по 1960-е годы. |
But, seen from within, the EU model often appears less convincing. |
Однако изнутри модель ЕС часто представляется менее убедительной. |
As a result, its model cannot easily be transplanted. |
В результате, её модель невозможно легко перенести. |
It is time to understand the new, emerging model of conflict. |
Пора уже понять новую, развивающуюся модель конфликта. |
This elitist model appeals to Chinese intellectuals who desire refined rulers. |
Эта элитарная модель апеллирует к китайским интеллектуалам, желающим иметь утонченных правителей. |
For the model is non-Western, and the Chinese do not preach to others about democracy. |
Модель не является западной, и китайцы не проповедуют другим демократии. |
It is crucial to ensure that our European model, with its emphasis on a fair deal for everyone, remains competitive. |
Необходимо гарантировать, что наша европейская модель, с ее акцентом на честные сделки для каждого, останется конкурентоспособной. |
Nevertheless, the US model is catching on. |
Тем не менее, американская модель входит в моду. |
The same model can and should be followed elsewhere in the troubled lands that border the European Union. |
Та же самая модель может и должна быть использована и в других неблагополучных регионах, граничащих с Европейским союзом. |
Sweden has shown that there is another model of a market economy. |
Швеция показала, что есть другая модель рыночной экономики. |
But the laissez-faire Anglo-Saxon model has also now failed miserably. |
Но англо-саксонская модель невмешательства государства в экономику сегодня также с треском провалилась. |
Any economic model that does not properly address inequality will eventually face a crisis of legitimacy. |
Любая экономическая модель, которая должным образом не решает проблемы неравенства, в конечном итоге столкнется с кризисом легитимности. |
For this model, as we have seen in Russia, leads to populist democracy and timid reform. |
Т.к. эта модель, как мы видим на примере России, ведет к популистской демократии и робким реформам. |
Nonetheless, the German model does hold some useful lessons for the eurozone's embattled peripheral countries today. |
Тем не менее, немецкая модель действительно может преподать некоторые полезные уроки критикуемым сегодня периферийным странам еврозоны. |