We want to compare a model M1 where the probability of success is q = 1/2, and another model M2 where q is unknown and we take a prior distribution for q that is uniform on. |
Мы хотим сравнить модель M1 где вероятность успеха равна q=1/2, и другую модель M2, в которой значение q неизвестно, и мы принимаем априорное распреление для q как однородное распределение на. |
Because the charm quark was not discovered until 1974, the Sakata model remained a staple of particle physics for some time after the quark model had been proposed. |
Поскольку очарованного кварка не было обнаружено до 1974 года, модель Саката оставалась основным элементом физики частиц в течение некоторого времени после того, как была предложена модель кварка. |
It is a special case of the compactness theorem of Kurt Gödel, stating that a set of first-order sentences has a model if and only if every finite subset of it has a model. |
Специальный случай теоремы о компактности Курта Гёделя утверждает, что множество утверждений первого порядка имеет модель тогда и только тогда, когда любое конечное подмножество имеет модель. |
In 2008, Greenberg and Salwen acknowledged that Lasswell's model of communication has been widely adopted, but expressed: Although Lasswell's model draws attention to several key elements in the mass communication process, it does no more than describe general areas of study. |
Гринберг и Салвен в 2008 году признали, что в коммуникациях модель Лассуэлла получила широкое распространение, но в то же время отметили: Хоть модель Лассуэлла привлекает внимание несколькими ключевыми элементами процесса коммуникации - она не значит больше, чем описание общих направлений исследования. |
We're not trying to cut and paste the Chicago model or the India model, but creating a system uniquely tailored to Ethiopia's needs and realities, Ethiopia's small farmers. |
Мы пытаемся не копировать и вставить чикагскую модель, или индийскую модель, а создать систему, адаптированную под потребности и реалии Эфиопии, эфиопских мелких фермеров. |
It is striking however, that Governments hardly acknowledge the existence of different models of agricultural development - the "Green Revolution" model, the agro-ecological farming approaches and a possible model based on genetic engineering - when formulating their public policies on agriculture. |
Поразительно, однако, что правительства с трудом признают существование разных моделей сельскохозяйственного развития - модель "Зеленой революции", концепции агроэкологического сельскохозяйственного производства и возможная модель на основе генной инженерии - при формулировании своей государственной политики в области сельского хозяйства. |
This approach, commonly referred to as a "medical model" or a "welfare model" of disability, located the "problem" within the person, viewed as an object for clinical or welfare interventions. |
Такой подход, широко известный как "медицинская модель" или "иждивенческая модель", подразумевал, что "проблема" кроется внутри самого человека, рассматриваемого в качестве объекта для медицинских или социальных служб. |
The model is an all or nothing model, meaning if the pages it needs to use increases, and there is no room in RAM, the process is swapped out of memory to free the memory for other processes to use. |
Модель работает по принципу «всё или ничего», то есть, если число нужных процессу страниц памяти растёт и в ОЗУ нет свободного места, то процесс выгружается из памяти целиком, чтобы освободить память для использования другими процессами. |
It may not be evident to end-users whether their service provider utilises the IPX model or not, however, the ability for service providers to differentiate services using the flexibility provided by the IPX model, ultimately provides for end-user choice. |
Конечные пользователи могут не знать, использует их поставщик услуг модель IPX или нет, однако возможность провайдеров дифференцировать услуги благодаря гибкости, предоставляемой моделью IPX, в конечном итоге, предоставляет конечному пользователю выбор. |
The results of the Bayesian analysis of a phylogeny are directly correlated to the model of evolution chosen so it is important to choose a model that fits the observed data, otherwise inferences in the phylogeny will be erroneous. |
Результаты Байесовского филогенетического анализа прямо коррелируют с выбранной моделью эволюции, поэтому важно выбрать модель, которая подходит наблюдаемым данным, иначе вывод о филогении может быть ошибочным. |
The company's management believed that the model was a very effective environmental management tool, but they admitted that other essential but non-environmental data such as financial or social information were not incorporated into the model. |
Руководство компании считает, что эта модель является весьма эффективным средством рационального природопользования, признавая, тем не менее, что в этой модели не учитываются другие существенные, но неэкологические данные, такие, как финансовая или социальная информация. |
Regardless of the claims to which the model is applied, because the model parameters have been determined using a representative sample, all claims are treated alike on the basis of a common mathematical formula. |
Независимо от претензий, к которым применяется данная модель, поскольку параметры модели были определены на основе репрезентативной выборки, все претензии рассматриваются одинаково на основе общих математических формул. |
The Eulerian model produced a reasonable picture of the sulphur and nitrogen depositions and concentrations, and, inevitably, EMEP was approaching the end of its use of the Lagrangian trajectory model in the calculation of acid deposition in Europe. |
Модель Эйлера обеспечила получение реальной картины осаждений и концентрации серы и азота, и соответственно ЕМЕП прекращает использование траекторной модели Лагранжа при расчетах кислого осаждения в Европе. |
Moreover, the model exaggerated the impact of emissions reductions in countries in situations similar to that of the country used in the model, while in reality their impact would be extremely small. |
В остальном данная модель преувеличивает последствия, к которым привело бы сокращение выбросов в странах с обстоятельствами, подобными обстоятельствам той страны, для которой она была разработана, если в действительности эти последствия были бы крайне незначительны. |
The Southern Cone model, with a processing centre serving the three countries in the operations area since 2001, will be maintained and steps will be undertaken to replicate the model and identify management efficiencies across the region. |
По-прежнему будет действовать модель стран Южного конуса, по которой начиная с 2001 года один расчетный центр обслуживает три страны в районе работ, и будут предприниматься шаги по тиражированию этой модели и определению эффективности управления по всему данному региону. |
MSC-W had calculated the data for 1996, the last year for which the Lagrangian model was used, with the Eulerian model to allow a comparison of the results of the two models. |
МСЦ-З также провел расчеты данных за 1996 год - последний год, когда использовалась модель Лагранжа, - с помощью модели Эйлера, что позволило сравнить результаты работы с обеими моделями. |
In the discussion that followed, the value of extending the EMEP model on a hemispheric scale, in view of the limited resources available and of the existence of similar models such as the CTM2 model, was discussed. |
В ходе последовавшего обсуждения был обсужден вопрос о целесообразности расширения охвата модели ЕМЕП до масштабов полушария с учетом имеющихся ограниченных ресурсов и наличия аналогичных моделей, таких, как модель СТМ2. |
The delegation of the Netherlands expressed the view that the GAINS model should be used instead of the RAINS model in a possible revision of the Protocol, in order to show the relationship with climate change. |
Делегация Нидерландов выразила мнение о том, что в случае возможного пересмотра Протокола следует использовать модель GAINS вместо модели RAINS, чтобы показать взаимосвязи с изменением климата. |
The Ford Falcon compact model continued for the first half of the 1970 model year, but was discontinued as it could not meet new federal standards that came into effect on January 1, 1970. |
Его производство продолжалось в первой половине 1970 года и было прекращено, так как данная модель не соответствовала новым федеральным стандартам, принятым 1 января 1970 года. |
Firstly, it does not measure intra household distribution of resources; secondly the model views the household as a unitary model driven by an altruistic and juste household head. |
Во-первых, она не позволяет оценить распределение средств внутри домохозяйства; во-вторых, в ее рамках домохозяйство рассматривается как единая модель, управляемая бескорыстным и справедливым главой домохозяйства. |
In this regard, OCCAM developed the ICT Village model, created with the support of the project's Advisory Board and subsequently implemented the model in Borj Touil, Tunisia, in 2005 and later in Sambaina, Madagascar, and Santo Domingo Norte, the Dominican Republic. |
В этой связи Центр разработал модель деревни ИКТ, созданную при поддержке Консультативного Совета по проекту и впоследствии реализовал эту модель в Борж Туиле, Тунис, в 2005 году, и позднее в Самбаине, Мадагаскар, и Санто-Доминго Норте, Доминиканская Республика. |
While the Lagrangian model had come to its limits with the 150 km x 150 km grid, the Eulerian model had been used to look at very fine grid resolutions. |
В то время как модель Лагранжа подошла к пределу своих возможностей на сетке координат с квадратом в 150 км х 150 км, модель Эйлера была использована для исследований на сетке координат с очень мелкими разрешениями. |
However, without looking at residuals, the linear regression model (34) will be much easier to implement than the non-linear model (32), especially for large data sets. |
Однако, если не обращать внимание на остаточные величины, модель линейной регрессии (34) гораздо легче реализовать, чем нелинейную модель (32), в особенности для крупных массивов данных. |
LAPAN recently installed a range of climate modelling facilities, which include an atmospheric and ocean global circulation model and a limited area model developed by the CSIRO Division of Atmospheric Research. |
Недавно ЛАПАН завершил работу по созданию комплекса средств для моделирования климата, к числу которых относятся модель глобальной циркуляции атмосферы и Мирового океана и модель для ограниченного района, разработанные Отделом атмосферных исследований КСИРО. |
The utility model relates to the field of sport and is intended for use as sports equipment, and, in particular, the utility model relates to ice skates. |
Полезная модель относится к области спорта и предназначена для использования в качестве спортивного инвентаря, в частности полезная модель относится к конькам. |