| The model is summarized in the following figure. | Эта модель кратко представлена на следующем рисунке. |
| The generated model achieved the objectives of the methodological developments. | Полученная модель позволила достичь целей в отношении изменения методологии. |
| The updated model was thoroughly tested to assess the effect of different mechanisms on models performance. | Обновленная модель была тщательно протестирована для оценки воздействия различных механизмов на функционирование модели. |
| The EMEP model should be used in that study with other national tools. | В этом исследовании следует использовать модель ЕМЕП, а также другие национальные инструменты. |
| The model had been further developed to allow flexibilities with respect to horizontal and vertical resolution (ongoing work). | Модель была еще более усовершенствована, с тем чтобы можно было обеспечить гибкость в плане горизонтального и вертикального разрешения (продолжающаяся работа). |
| Between 2015 and 2020, all secondary schools will switch to the 12-year educational model. | В течение 2015 - 2020 годов все среднее образование перейдет на 12-летнюю модель обучения. |
| The established family model in Qatar is one based on a lawful marriage between a man and a woman. | Сложившаяся в Катаре модель семьи основана на законном браке между мужчиной и женщиной. |
| Any other model is considered illegitimate or unlawful and is not governed by the Family Act. | Любая другая ее модель рассматривается как незаконная или противоправная и не регулируется Законом о семье. |
| UNIDO could play a valuable role in the promotion of such a model. | ЮНИДО может сыграть важную роль в поощрении перехода на такую модель. |
| The cost model will need to be reviewed in the light of new developments and fine-tuned for the purpose of the future exploitation code. | Стоимостную модель нужно будет пересмотреть в свете новых событий и доработать для целей будущего добычного устава. |
| Since this model is in the development stage, organizations need to clarify all related aspects, including their respective roles and responsibilities. | Поскольку такая модель находится лишь на стадии разработки, организациям необходимо уточнять все связанные с этим аспекты, в том числе их соответствующие роли и обязанности. |
| Now in the final stage of development, the model could be a useful planning tool for sustainable transport policies. | Эта модель, которая сейчас находится на заключительной стадии разработки, могла бы стать полезным инструментом планирования в контексте политики рационального развития транспорта. |
| This successful model has been implemented in many countries of the region, such as in Bangladesh and Sri Lanka. | Эта модель успешно применяется во многих странах региона, в частности в таких, как Бангладеш и Шри-Ланка. |
| The model is a useful planning tool for sustainable transport policies. | Эта модель является полезным инструментом планирования для разработки политики в отношении экологичного транспорта. |
| The model prescribes standardized components, their interaction and institutional requirements for their application in cross-border transportation. | Эта модель предписывает стандартизированные компоненты, их взаимодействие и организационные требования применительно к трансграничным перевозкам. |
| The manufacturer and the responsible authority shall agree which vehicle test model is representative. | Изготовитель и ответственный орган договариваются о том, какая испытуемая модель транспортного средства является репрезентативной. |
| The British model of parliamentary democracy and responsible government was introduced gradually, with powers being devolved to colonial legislatures. | Британская модель парламентской демократии и ответственного правительства внедрялась постепенно, по мере того как полномочия передавались законодательным собраниям колоний. |
| The Canadian federalism model is well reflected in the work of the CCOHR. | Канадская модель федерализма находит адекватное отражение в работе ПКДПЧ. |
| However, all of these meetings failed to establish a new financial contribution model, due to a lack of consensus among Parties. | Однако во время проведения всех этих совещаний не удалось создать новую финансовую модель взносов в связи с отсутствием консенсуса между Сторонами. |
| The model had been created in 2007, and refined in consultation with the MARS Group and other stakeholders. | Модель была разработана в 2007 году и доработана в консультации с группой МАРС и другими заинтересованными участниками. |
| The overall model as a whole was regarded as too complicated but it became clear when taken in small bits. | Вся модель в целом воспринималась чрезмерно сложной, однако стала понятней при разбивке на небольшие части. |
| The model is now freely available online () along with a user manual (). | В настоящее время данная модель имеется в свободном доступе в Интернете по адресу наряду с руководством для пользователей - . |
| EU member States presents a third model. | В государствах - членах ЕС предусмотрена третья модель. |
| The organization's educational model has been replicated by other learning institutions, both public and private, and has received academic recognition. | Образовательная модель организации была воспроизведена другими образовательными учреждениями, как государственными, так и частными, и получила академическое признание. |
| A time of economic challenge presents an opportunity to the brave to take a different approach and build a different economic model. | В момент возникновения экономического вызова перед смельчаком открывается возможность избрать иной подход и создать новую экономическую модель. |