| In contrast with the driving model, the collision model is not that good. | В отличие от модели вождения, модель столкновений не так хороша. |
| The model of lead was part of the model intercomparison study and demonstrated reasonable results. | Модель по свинцу была использована в исследовании взаимосопоставимости моделей и показала удовлетворительные результаты. |
| Attention was especially drawn to the multi-level model, which requires more emission information in the vertical than the trajectory model. | Особое внимание было обращено на многоуровневую модель, для которой требуется больше информации о выбросах в распределении по вертикали, чем для траекторной модели. |
| Stability of the hedonic regression model continues to be a concern, as demonstrated by the women's suits model. | По-прежнему стоит задача обеспечения стабильности модели гедонической регрессии, как показала модель женских костюмов. |
| Mr. Simpson highlighted the improvements to the unified model and compared model outputs with measured data. | Г-н Симпсон сообщил об улучшениях, внесенных в унифицированную модель, и провел сопоставление результатов моделирования с данными измерений. |
| At these plots a dynamic soil acidification model was applied to see whether measured soil solution concentrations could be reproduced by the model. | На этих участках использовалась динамическая модель подкисления почвы с тем, чтобы определить, могут ли замеренные концентрации химических элементов в почвенном растворе воспроизводиться с помощью модели. |
| The model was being evaluated through a model intercomparison exercise conducted by EMEP. | Эта модель в настоящее время анализируется ЕМЕП на основе процедуры взаимного сопоставления моделей. |
| The NEPAD model is quite consistent with the RTD-DC model. | Модель НЕПАД довольно схожа с моделью ПНР-ДР. |
| The model's development is now continuing with the addition of several collision risk assessment algorithms and an explosion model. | В ходе дальнейшей работы над этой моделью будут добавлены несколько алгоритмов оценки опасности столкновения и модель взрыва. |
| The model described here is not a mathematical model, and the Competent Authority must therefore recognise the importance of human judgement. | Описанная здесь модель не является математической моделью, и поэтому компетентные власти должны признавать важность человеческого суждения. |
| The second was to model the individual data and then scale up the model output. | Второй - разработать модель индивидуальных данных, а затем смасштабировать выходные данные модели. |
| This model included virtually all available variables in the model specification. | Эта модель включала практически все имевшиеся переменные, использовавшиеся при построении модели. |
| The model had been tested for nine different years but only results for three years were presented to characterize trends in model performance. | Эта модель испытывалась на основании данных за девять различных лет, но были представлены результаты только за три года, чтобы охарактеризовать тенденции в изменении параметров модели. |
| The project aimed at establishing an intercomparison model framework for a new assessment of the current European modeling systems including the EMEP model. | Цель этого проекта - создание основы для взаимного сопоставления моделей в связи с проведением новой оценки современных европейских систем моделирования, включая модель ЕМЕП. |
| The European social model, hampered unfortunately by the euro crisis, was in many ways a good economic model. | Европейская социальная модель, к сожалению, испытывающая затруднения из-за кризиса евро, во многом является хорошей экономической моделью. |
| The associated documentation describes the model testing procedures and algorithms used in producing the final model results. | В сопроводительной документации описываются процедуры тестирования модели и алгоритмы, с помощью которых выведена окончательная модель. |
| The decrease in the volume is in line with the new operating model, whereby a number of countries will be transitioning to a licensing model. | Уменьшение объема продаж соответствует новой операционной модели, согласно которой ряд стран будут переходить на модель лицензирования. |
| A model with high spatial resolution proved to reproduce the measurements better than the EMEP model. | Модель с высоким пространственным разрешением позволила получить результаты, в большей степени соответствующие результатам измерений, по сравнению с моделью ЕМЕП. |
| The US Open Skies model was proposed as a model that had proved to be successful. | В качестве модели, доказавшей свою успешность, предлагалась модель "открытого неба" США. |
| If a model is capable to accurately calculate historical variables, it is more likely that the model projection will be accurate. | Если модель способна точно вычислить исторические переменные, вероятнее всего, что прогноз модели будет точным. |
| The specific example of the Lao People's Democratic Republic risk management model was presented in order to illustrate the model. | Чтобы проиллюстрировать эту модель, был представлен конкретный пример модели Лаосской Народно-Демократической Республики по управлению рисками. |
| Any linear model can be turned into a non-linear model by applying the kernel trick to the model: replacing its features (predictors) by a kernel function. | Любая линейная модель может быть переведена в нелинейную модель путём применения к модели ядерного трюка, заменив её признаки (предсказатели) ядерной функцией. |
| While this model allows for flexibility in relation to the demands on the services provided, the Centre may be outgrowing the model. | Хотя эта модель обеспечивает гибкость реагирования в зависимости от спроса на обслуживание, она может перестать отвечать потребностям Центра. |
| This model, a model of overlap, is the way to move forward. | Данная модель частичного смешения, это шаг вперед. |
| First model walks, second model duplicates, then elaborates. | Первая модель делает проход, вторая повторяет и усложняет. |