Английский - русский
Перевод слова Model
Вариант перевода Модель

Примеры в контексте "Model - Модель"

Примеры: Model - Модель
This demonstrates that the new model, incorporating a strengthened network of responsibility and accountability spread more widely throughout the organizations, is taking hold. Это говорит о том, что во всех организациях системы формируется новая модель более широкого распределения ответственности и подотчетности в рамках построения более разветвленной сети.
This model ensures that Governments, industries, universities and research institutions assume some of each other's capabilities while maintaining their own primary roles and responsibility. Данная модель позволяет государственным структурам, предприятиям, вузам и научно-исследовательским учреждениям частично заимствовать друг у друга имеющиеся у них возможности, сохраняя при этом за собой свои первостепенные роли и обязанности.
A new development model must be considered if we are to deal with the worst scourge of all, underlying all the others: undernutrition, malnutrition and hunger. Именно сегодня следует рассмотреть новую модель развития для преодоления худшей из проблем, которая предопределяет и все другие: недоедание и голод.
Private education model: raising human capital through investment in science- and technology-based schools Модель частного образования: наращивание человеческого капитала посредством инвестиций в школы на базе науки и техники
Our proposed model shows that the notion of "intangible" can bring some good solutions in our innovation activities within our business world. Предлагаемая нами модель демонстрирует, что концепция «неосязаемого капитала» может помочь нам найти ряд хороших решений в нашей инновационной деятельности, осуществляемой в наших деловых кругах.
Over the years, the open model of the Internet has demonstrated a remarkable flexibility to change and an ability to uphold new innovations and business models. За многие годы открытая модель интернета продемонстрировала исключительную гибкость к изменениям и способность поддерживать инновации и новые бизнес-модели.
The evaluation function is structured differently across the United Nations system, whereas the OIOS report appears to suggest that there is only one standard model. Хотя в разных учреждениях системы Организации Объединенных Наций функция оценки строится по-разному, доклад УСВН создает впечатление, что для нее существует единая стандартная модель.
The predominant type of employment in the country is still the traditional model of full-time employment. Преобладающим видом занятости с стране по-прежнему является традиционная модель занятости в течение полного рабочего дня.
Up to now this has been accomplished through consultants, but this model has proven complicated when locations change and continuity is required. До настоящего времени это обеспечивалось за счет консультантов, однако выяснилось, что эту модель применять сложно, когда места базирования меняются, но при этом требуется обеспечить непрерывность работы.
However, this is a potentially interesting model with Partners contributing, at no cost, training and capacity-building opportunities that will be brokered by the fellowship programme. В то же время эта модель представляется потенциально интересной: партнеры вносят безвозмездный вклад в форме предоставления возможностей для подготовки кадров и наращивания потенциала, а использование этих возможностей будет осуществляться через программу стипендий.
All the products were available in four languages focused on the DPSIR model, allowing for the analysis of the state of the environment within the cause-and-effect chain. Все соответствующие материалы имеются на четырех языках и ориентируются на модель ДФНСВР, обеспечивая возможность для анализа состояния окружающей среды в причинно-следственной цепи.
The model chosen for the federal maximum security prisons is justified by the profile of the inmates transferred to these prisons - i.e. those who are most dangerous. Принятая федеральными тюрьмами модель усиленного режима обосновывается особенностью заключенных, помещаемых в учреждения такого рода: особой опасностью.
This model, a first in the region, provides the Regional Centre with additional resources to focus more on developing countries. Эта модель является одной из первых в этом регионе и предоставляет Региональному центру дополнительные ресурсы, позволяющие уделять более существенное внимание развивающимся странам.
The Group would be interested in having further detail about how the standardized funding model had been used to derive the elements of the budget proposal for MINUSMA. Группа хотела бы получить более подробные сведения о том, каким образом стандартизированная модель финансирования применялась для формирования составных частей предлагаемого бюджета МИНУСМА.
The model was being developed with a view to assisting Member States in designing, modifying and reviewing customs policies and procedures from the perspective of SMEs. Эта модель разрабатывалась в целях оказания государствам-членам помощи в подготовке, изменении и пересмотре таможенных программ и процедур с точки зрения интересов МСП.
There was some support for the view that a single model with built-in flexibility could be appropriately adapted to all forms of MSMEs. ЗЗ. Определенную поддержку получило мнение о том, что единая модель, обладающая некоторой степенью гибкости, может быть надлежащим образом адаптирована ко всем формам ММСП.
However, it was suggested that having a single flexible model could be both complicated for micro and small businesses and a source of extra cost. Однако было высказано предположение о том, что какая-либо единая гибкая модель может оказаться сложной для микро- и малых предприятий и вести к дополнительным расходам.
As part of access to justice and legal protection, the comprehensive care model has been established and 61 police units for women and children are in operation. Для обеспечения доступа к правосудию и судебной защите была, в частности, введена Модель комплексной помощи; кроме того, в стране действует 61 комиссариат по делам женщин и детей.
An accessible tourism model was being promoted to ensure equal access for disabled persons and expand the supply of tourism services available to them. В жизнь проводится модель доступного туризма, предусматривающая обеспечение равного доступа для инвалидов и расширение предложения туристических услуг для инвалидов.
In this regard, the term of a "hybrid" or "mixed" model was articulated several times. В этой связи несколько раз упоминалась "гибридная" или "смешанная" модель.
OHCHR had stated that the current model of development was imbalanced and unsustainable and the global crises had exacerbated inequalities, both within and between countries. Представитель УВКПЧ заявил, что современная модель развития является несбалансированной и неустойчивой и что глобальные кризисы привели к усилению неравенства как в пределах стран, так и в отношениях между ними.
For several compounds (nitrogen dioxide and sulphur dioxide) the model significantly underestimated concentrations at the beginning of the 1990s. По ряду соединений (диоксид азота и диоксид серы) модель значительно недооценивала концентрации в начале 1990-х годов.
This development model has proved unhealthy for the sustainability of societies and the planet itself. Такая модель развития не сулит ничего хорошего для устойчивого развития общества и планеты в целом.
The Committee notes the independent living model and the Enabling Good Lives project, which both give greater independence to persons with disabilities. Комитет принимает к сведению модель самостоятельного образа жизни и программу мер по обеспечению нормальной жизни, которые направлены на повышение самостоятельности инвалидов.
In the context of the Organized Crime Convention, this model of liability could be relevant where an obligation is imposed on a legal person. В контексте Конвенции против организованной преступности эта модель ответственности может быть уместной, если на юридическое лицо возложено соответствующее обязательство.