As previously noted, the model adopted can depend, inter alia, on the nature of the institution designated as the central authority. |
Как уже отмечалось выше, выбранная модель может, в частности, зависеть от характера учреждения, назначенного в качестве центрального органа. |
The model of a joint and co-sponsored programme remains relevant, and ways of making the Joint Programme more 'fit for purpose' should be further explored. |
Модель объединенной и совместно финансируемой программы остается актуальной, при этом необходимо продолжать изучение возможностей сделать Объединенную программу более "соответствующей поставленным целям". |
Our funding model is based on the understanding that these leaders have the expertise to identify priority issues and create lasting solutions to important problems. |
Наша модель финансирования основана на понимании того, что такие руководители обладают опытом для определения приоритетных вопросов и выработки долгосрочных решений важных проблем. |
It is therefore suggested that detailed guidelines and/or a model mid-term report be developed by OHCHR to assist States in the preparation of mid-term reports. |
Поэтому предлагается, чтобы УВКПЧ разработало подробные руководящие принципы и/или модель промежуточного доклада с целью оказания помощи государствам в подготовке их промежуточных докладов. |
In 2012, the Information Centre attended as an observer of the World Conference on International Telecommunications and promoted an open, transparent model of Internet governance. |
В 2012 году Информационный центр в качестве наблюдателя присутствовал на Всемирной конференции по международной электросвязи, где предложил открытую и прозрачную модель управления интернетом. |
The European AIDS Treatment Group has managed to develop a model of an organization that covers three very different areas of expertise: advocacy; research; and education. |
Европейской группе по лечению СПИДа удалось разработать модель организации, охватывающую три весьма различных области знаний: пропагандистскую деятельность, проведение научных исследований и просвещение. |
The PPP model chosen for [a sector] |
4.3 Модель ГЧП, выбранная для [сектор] |
It may be used in some cases only as a model to which organisations refer when communicating internally or with other organisations to clarify discussion. |
В определенных случаях она может использоваться только как модель, на которую организации ссылаются в ходе внутреннего обмена информацией, либо взаимодействуя с другими организациями для внесения ясности в дискуссию. |
On the other hand, the Center for Migration Studies (CMS) proposed a model - to date unique - to estimate this flow. |
С другой стороны, Центр миграционных исследований (ЦМИ) предложил модель - до настоящего времени уникальную - для оценки этого потока. |
It is assumed in this document that an organization either uses the GSBPM or uses another business process model, which can be mapped to the GSBPM. |
В настоящем документе предполагается, что организация использует либо ТМПСИ, либо другую модель производственных процессов, которую можно адаптировать к ТМПСИ. |
Liability may be waived or mitigated in case the legal person is found to have an organizational model in place, but this has rarely happened in practice. |
Юридическое лицо может освобождаться от ответственности или ответственность с него может быть снята в том случае, если признается, что основанием для этого является его организационная модель, однако на практике такие случаи встречаются редко. |
The Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers recommended that the juvenile justice system immediately adopt an oral, adversarial procedural model that is in full compliance with international standards. |
Специальный докладчик по вопросу о независимости судей и адвокатов рекомендовала незамедлительно применить в системе правосудия в отношении несовершеннолетних модель устного состязательного судопроизводства, которая бы полностью соответствовала международным нормам. |
They hoped that the Global Fund new funding model would help to increase predictability of financing for the HIV response, and ensure more immediate reaction to programme country needs. |
Они выразили надежду на то, что новая модель финансирования Глобального фонда поможет более точно прогнозировать финансирование мер по борьбе с ВИЧ и обеспечить более оперативное реагирование на потребности стран, в которых осуществляются программы. |
A separate model was developed in 2012 for the audit risk assessment of corporate processes and initiatives, and of the headquarters units involved in their execution. |
В 2012 году была разработана отдельная модель для оценки риска проведения ревизий общеорганизационных процессов и инициатив, а также подразделений штаб-квартиры, участвующих в их осуществлении. |
In 2011, a separate risk model was developed for headquarters activities to support DOS 2012 audit activities. |
В 2011 году была разработана отдельная модель рисков в деятельности штаб-квартиры в поддержку ревизионной деятельности ОСН в 2012 году. |
The model is based on fundamental concepts of excellence that have been researched and refined following its application in public and private organizations in a number of countries. |
Модель основана на фундаментальных понятиях совершенства, которые были исследованы и дополнительно уточнены в процессе ее применения в государственных и частных организациях в ряде стран. |
All of the foregoing is based on implementation of the integral care model that links assistance with reparations to ensure the full range of victims' rights. |
Основой для проведения всех этих мероприятий является модель оказания всесторонней помощи, в которой меры содействия увязываются с возмещением ущерба, обеспечивая тем самым права жертв во всей их полноте. |
The campaign featured media activities promoting the partnership family model and mechanisms of reconciliation of roles: TV spots, press articles, radio and TV broadcasts. |
В рамках кампании разрабатывались и использовались медийные продукты, популяризирующие модель партнерских отношений в семье и механизмы совмещения функций, включая телевизионную рекламу, статьи в печати, радио- и телепрограммы. |
The cantons and communes exercise autonomy in their implementation of Switzerland's international obligations in the areas of responsibility delegated to them (the monistic model). |
Кантоны и коммуны независимо исполняют международные обязательства Швейцарии в тех сферах, которые на них возложены (монистическая модель). |
So far was not found the appropriate model of legislation that would suit all parliamentary parties and the required majority in the national Parliament. |
Пока еще не найдена подходящая модель законодательства, которая устроила бы все парламентские партии и была бы поддержана необходимым большинством в национальном парламенте. |
Does that guy teach or does he just model? |
Этот парень учит или он просто модель? |
And you must be a model, darlin', with a face and figure like that. |
Я ты, дорогуша, должно быть модель, - С таким-то личиком и фигурой. |
The standard model of cosmology describes the entire evolution of the cosmos from an instant after the big bang, to the present day. |
Стандартная модель космологии описывает все развитие космоса с момента после большого взрыва, до настоящего момента. |
However counterintuitive the universe now is, it's the best model that we have, the most complete description of creation there's ever been. |
Однако противоинтуитивный Вселенная теперь, это - лучшая модель, которую мы имеем, самое полное описание создания когда-либо есть. |
You can draw me if I model, not if I'm myself. |
Можешь рисовать меня как модель, а не меня саму. |