| The declaration of conformity shall refer to the relevant inter-State model of technical regulations. | В декларации о соответствии приводят ссылку на примененную межгосударственную модель технического регламента. |
| The recently developed biotic ligand model provides for integrating chemical speciation models with more biologically oriented models. | Разработанная недавно модель биотического лиганда позволяет объединить модели химического состава с моделями с большей биологической направленностью. |
| The people-centred model of development should be based on good economic performance, a high level of social protection, education and dialogue. | Ориентированная на человека модель развития должна быть основана на эффективной экономической деятельности, высоком уровне социальной защиты, образования и диалога. |
| A model is learned, not imposed. | Модель постигают, а не навязывают. |
| Although Bangladesh understood the rationale for creating a western hub, the same model could not be applied in the developing world. | Хотя Бангладеш и понимает обоснование создания западной сети, эта модель не может быть применена в развивающихся странах. |
| Such a model is needed to guide the future development of the survey. | Такая модель необходима для определения направлений совершенствования Программы в будущем. |
| We have developed a model of how this can happen. | Мы разработали модель того, как это можно сделать. |
| Another study created a model and indicators to measure the quality of education, and developed an effective and accurate monitoring mechanism. | В результате другого исследования были созданы модель и показатели для оценки качества образования, а также разработан эффективный и точный механизм контроля. |
| Iceland supported the new operating model and organizational structure of DPI. | Исландия поддерживает новую модель работы и организационную структуру ДОИ. |
| The model will considerably enhance our knowledge of the geological and biological environment of that area. | Эта модель значительно расширит наши знания о геологических и биологических условиях в этой зоне. |
| Since 2001, OIA has used a quantitative risk model to identify country offices to be audited during the year. | С 2001 года УВР использует модель количественной оценки факторов риска в целях определения тех страновых представительств, которые должны быть проверены в течение года. |
| Perhaps this is a model on which we should reflect. | Возможно, мы должны обдумать такую модель. |
| Green and Scotchmer are the first to introduce "novelty" into an economic model of patent value. | Грин и Скочмер первыми ввели понятие "новизна" в экономическую модель стоимости патента. |
| First a model was run on the minimally cleaned data set for women's suits and suit components. | Сначала в модель был введен минимально очищенный набор данных по женским костюмам и предметам костюма. |
| The former Yugoslav Republic of Macedonia used the WASP model to estimate its emissions derived from the generation of electricity. | Бывшая югославская Республика Македония применяла модель WASP для оценки выбросов при производстве электроэнергии. |
| A model prepared with financial support from the United Nations was being tested in a province in western Poland. | В одном из воеводств Западной Польши была опробована модель, разработанная при финансовой поддержке Организации Объединенных Наций. |
| The model will be replicated in other countries. | Эта модель будет копироваться в других странах. |
| Old-age insurance in Liechtenstein was developed based on the Swiss three-pillars model. | Основу страхования по старости в Лихтенштейне составляет швейцарская трехсистемная модель. |
| A matrix model is often used to manage resources to support the priority. | Для управления ресурсами в поддержку этой приоритетной области часто используется табличная модель. |
| Results of the CITY-DELTA project concerning urban PM and ozone pollution would be integrated into the model. | В модель будут включены результаты проекта СИТИ-ДЕЛЬТА, касающиеся загрязнения ТЧ и озоном в городах. |
| The workshop had concluded that the unified model represented a substantial improvement on the previous EMEP models. | На нем был сделан вывод о том, что унифицированная модель представляет собой значительный шаг вперед по сравнению с предыдущими моделями ЕМЕП. |
| The model was based on observed meteorological data and was used to assess present and future air quality. | Эта модель основывается на данных метеорологических наблюдений и используется для оценки нынешнего и будущего качества воздуха. |
| There were still some problems with ammonia and precipitation components in the EMEP model. | Модель ЕМЕП по-прежнему характеризуется наличием ряда проблем в отношении компонентов, касающихся аммиака и осадков. |
| For smaller scales, the EMEP model should be complemented with local-scale models. | В более мелком масштабе модель ЕМЕП следует дополнять моделями местного масштаба. |
| The model should also be able to produce data for several years to account for inter-annual variability, without necessarily describing extreme events. | Эта модель должна также позволять подготавливать данные за несколько лет с целью учета межгодовой изменчивости без необходимости описания экстремальных явлений. |