The model would include a transport policy converter; |
Модель включала в себя "преобразователь" транспортной политики; |
An important contribution to these findings is that accident investigations historically have followed a model based on the assumption that "human error" caused the mishap. |
Такие выводы делаются еще и потому, что расследования ДТП традиционно опираются на модель, в основе которой лежит предположение о том, что происшествие вызвано "человеческой ошибкой". |
(e) Changes are made to the interface model that have relevant impact on the hybrid system operation. |
е) внесены изменения в модель интерфейса, оказывающие соответствующее влияние на функционирование гибридной системы; |
The Continuously Variable Transmission (CVT) model shall represent a mechanical transmission that allows any gear ratio between a defined upper and lower limit. |
Модель бесступенчатой трансмиссии (вариатора) представляет собой механическую трансмиссию, которая допускает любое передаточное число между определенным верхним и нижним пределами. |
The CVT model shall be in accordance with: |
Модель вариатора должна соответствовать следующему уравнению: |
A retarder model shall be represented by a simple torque reduction as follows: |
Модель замедлителя представляют простым уменьшением крутящего момента как показано ниже: |
The torque converter model shall be defined in accordance with following (differential) equations of motion: |
Модель гидротрансформатора определяют в соответствии со следующими (дифференциальными) уравнениями движения: |
The transmission model shall than be in accordance with: |
Таким образом, данная модель трансмиссии должна отвечать следующему: |
Implementation of Umoja and the global service delivery model |
Осуществление проекта «Умоджа» и глобальная модель оказания услуг |
The Board considers that the "pay-as-you-go" financing model exposes the General Assembly to the risk of increasing cash costs in future periods. |
Комиссия считает, что распределительная модель финансирования делает Генеральную Ассамблею уязвимой к риску повышения денежных затрат в будущие периоды. |
The Administration stated that the standardized funding model had been updated to make it more responsive to the requirements of all concerned in the diverse circumstances associated with peacekeeping operations. |
Администрация заявила, что стандартизированная модель финансирования была модернизирована в целях более эффективного учета потребностей всех сторон, осуществляющих различные виды деятельности в связи с миротворческими операциями. |
The model had not been applied to MINUSCA because the General Assembly had not provided specific authorization for its application to the new mission. |
Эта модель не применялась в отношении МИНУСКА, так как Генеральная Ассамблея не давала специального разрешения на ее использование при проведении этой новой миссии. |
In the short term, the Department of Field Support will continue to consolidate and refine the service delivery model and its tools and will mainstream their use. |
В ближайшее время Департамент полевой поддержки будет продолжать укреплять и совершенствовать модель оказания услуг и соответствующие инструменты и широко внедрять их. |
A. Service delivery model and tools |
А. Модель предоставления услуг и соответствующие инструменты |
Revised standard funding model was implemented for MINUSMA |
пересмотренная стандартная модель финансирования была внедрена в МИНУСМА |
With regard to tools for identifying and appraising adaptation options, IDMC has developed a probability model that estimates the likelihood of future displacement. |
В том, что касается инструментов выявления и оценки методов адаптации, ЦНВП разработал вероятностную модель, определяющую возможность перемещений в будущем. |
Mexico was committed to a model of sustainable production and consumption, with an approach involving the participation of both public and private actors in the establishment of an ambitious agenda. |
Мексика поддерживает модель устойчивого производства и потребления с участием как государственного, так и частного сектора в разработке амбициозной повестки дня. |
A production model based on socialist values and drawing on various ownership models - private, government, social and ancestral - was being established. |
Разрабатывается модель производства, основанная на социальных ценностях и использовании различных моделей собственности - частной, государственной, общественной и родовой. |
For some, a private model of adjudication (i.e. arbitration) is inappropriate for matters that deal with public law. |
Существует точка зрения, согласно которой частная модель вынесения судебного решения (т.е. арбитраж) неуместна в вопросах, касающихся публичного права. |
She explained that the ADT was composed of a questionnaire, benchmark references, statistical model, and guidance on how to apply it. |
Она сообщила, что РРСУ включает в себя вопросник, перечень базовых критериев, статистическую модель и руководство по ее применению. |
In these countries, the mobile money model is led by mobile network operators. |
В этих странах модель мобильных денег реализуется при ведущей роли операторов мобильных сетей. |
They also noted that the current model of development applied in most economies did not generate sufficient numbers of decent jobs and that this had contributed to social exclusion. |
Они также отметили, что нынешняя модель развития, реализуемая в большинстве стран, не создает достаточного числа достойных рабочих мер, что способствовало социальной изоляции. |
The Vehicle Stability Function shall be added to the simulation model by means of: |
Используемая модель дополняется функцией обеспечения устойчивости транспортного средства путем: |
The model shall be used to characterise, inter alia: |
Модель применяется для определения, среди прочего, характеристик следующего: |
It had come to be understood that global stability and security required a transition to a new, green model of economic and industrial development. |
Мир подошел к осознанию невозможности достижения глобальной стабильности и безопасности без перехода на "зеленую" модель экономического и промышленного развития. |