Английский - русский
Перевод слова Model
Вариант перевода Модель

Примеры в контексте "Model - Модель"

Примеры: Model - Модель
Ms. PALM said that administrative judges were independent in many countries, and not just in those based on the French model. Г-жа ПАЛМ добавляет, что судьи административных судов являются независимыми в очень большом числе стран, а не только в тех, которые взяли за образец французскую модель.
The census content and organizational model are appreciated, at first stage, by the Statistical Council with the analysis of the respective Action Programme. На первом этапе программа переписи и модель ее организации оцениваются Статистическим советом, что предусматривает анализ соответствующего плана работ.
Starting with the biennium 2004-2005, that model was applied to the "consolidated budget": a budget covering all UNODC resources. Начиная с двухгодичного периода 2004-2005 годов эта модель применялась к "сводному бюджету"- бюджету, охватывающему все ресурсы ЮНОДК.
Figure 1: Business architecture and information model of the statistical production process Рисунок 1: Бизнес-архитектура и информационная модель процесса получения статистических данных
A uniform model of education is being drawn up within the institutions and emphasis is also placed equally on parental guidance and follow-up. В рамках учреждений разрабатывается единая педагогическая модель, и акцент также делается на воспитании со стороны родителей и на последующих мерах.
For soil erosion by water, the Revised Universal Soil Erosion model could be used. Что касается водной эрозии почвы, то в этих целях можно использовать пересмотренную универсальную модель эрозии почвы.
In this case the model is simply a set of equations, which subject to certain assumptions, describes the physical processes active in the reservoir. В данном случае модель представляет собой набор уравнений, который, при определенных допущениях, описывает физические процессы, происходящие в коллекторе.
So, a model may be used to predict the short and long term impact of increasing the number of wells or well completions in a reservoir. Так, модель может использоваться для прогнозирования краткосрочных и долгосрочных последствий увеличения числа скважин или оборудованных скважин на коллекторе.
In short, nodal analysis is a model of an individual well, while reservoir simulation models an entire reservoir system. Одним словом, узловой анализ позволяет построить модель отдельной скважины, в то время как путем имитации коллектора осуществляется построение модели всей системы коллектора.
The model framework used in the survey represents a first effort to establish a reporting template on this subject for all organizations. Применявшаяся при проведении обследования типовая модель представляет собой первую попытку введения единой схемы отчетности по этому вопросу для всех организаций.
No country has such strong bargaining power that it can impose its IIA model on each and every of its treaty partners. Ни одна из стран не обладает достаточно значительным весом на переговорах, чтобы навязывать свою модель МИС каждому из своих партнеров.
They also referred to the preferential measures developed by ICAO as a model to be considered for facilitating the implementation of reforms. Эти эксперты также охарактеризовали разработанные ИКАО преференциальные меры как модель, заслуживающую рассмотрения с точки зрения облегчения хода реализации реформ.
Partners with a significant investment may perceive this as an unacceptable risk and the Urenco model has a distinct advantage in this regard. Партнеры, сделавшие значительные капиталовложения, могут воспринимать это как неприемлемый риск, и модель Urenco имеет в этом отношении четкий недостаток.
For the immediate future, the individual consumer model of using information technology that prevails in the industrialized countries will prove too expensive for many developing ones. На ближайшую перспективу индивидуальная потребительская модель использования информационной технологии, превалирующая в промышленно развитых странах, будет чрезмерно дорогостоящей для многих из развивающихся стран.
With regard to building the rule of law at the national level, every nation had the right to choose a model suited to its own situation. Что касается укрепления верховенства права на национальном уровне, то каждая страна имеет право выбирать собственную модель, учитывающую ее условия.
The new Republic of Slovenia had easily transplanted the already well-accepted model of minority protection existing under the 1974 Constitution into the new political reality. Новая Республика Словения достаточно легко перенесла уже хорошо признанную модель зашиты меньшинств, существовавшую при Конституции 1974 года, в условия новой политической действительности.
The implementation model consisted of three parts: the file part, the statistical product part and the metadata part. Модель реализации состояла из трех компонентов: файлового компонента, компонента статистических продуктов и компонента метаданных.
Open and inclusive intergovernmental consultations and agreement among States on that issue were primary conditions to ensure that the proposed model would be regarded as legitimate and effective. Главными условиями обеспечения того, чтобы предлагаемая модель воспринималась в качестве законной и эффективной, являются открытые и максимально широкие межправительственные консультации и наличие согласия между государствами по данному вопросу.
The United Nations Secretary-General's Youth Employment Network offers a model of good practice in this regard and offers support to member States when drawing up National Action Plans. Сеть Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по обеспечению занятости молодежи предлагает модель передового опыта в этой области и поддержку государствам-членам в процессе разработки национальных планов действий.
New model of management and organization for the judiciary Новая административная и организационная модель судебной системы
In the case of the agreement on sentenced persons, there had been no major divergence of views and the United Nations model had served as the basis. При заключении соглашения об осужденных не было серьезного расхождения во взглядах, и основой послужила модель Объединенных Наций.
The Bolivarian Alternative for the Americas is an unprecedented effort to bring about integration on a different basis than that of the exclusionary model of free trade. Боливарианская альтернатива для стран американского континента является беспрецедентным начинанием по обеспечению интеграции на иной, чем ограничительная модель свободной торговли, основе.
Belgrade elaborated its model of substantial autonomy to enhance the powers of an autonomous Kosovo and reduce those that it would reserve. Белград развил свою модель существенной автономии, расширив полномочия автономного Косово и урезав полномочия, которые он оставил бы за собой.
This model could be used as the basis for a new regional group within the United Nations, with the inclusion of Australia and New Zealand. Данная модель может послужить основой для создания новой региональной группы в рамках Организации Объединенных Наций, включающей Австралию и Новую Зеландию.
The Council is a model and an inspiration as well as the guarantor of the legitimacy of our own undertakings on the road to democratization. Совет - это модель и источник вдохновения, а также гарант легитимности наших собственных усилий по пути к демократизации.