Since the Rio Summit, and under Agenda 21, a new development model had gradually been established, intended to protect the environment for present and future generations. |
После Встречи на высшем уровне в Рио-де-Жанейро и в соответствии с Повесткой дня на XXI век постепенно внедряется новая модель развития, предназначенная для защиты окружающей среды в интересах нынешнего и будущего поколений. |
As part of the 100-person on-call roster, the Civilian Police Division has developed a model police headquarters and corresponding job descriptions. |
В рамках составления дежурного списка из 100 человек Отдел по вопросам гражданской полиции разработал типовую модель штаба полиции и соответствующие описания должностных функций. |
This model is inspired by the fact that the Department's work is not an end in itself. |
Эта модель была вызвана к жизни тем фактом, что работа Департамента не является самоцелью. |
The Italian model of promoting youth entrepreneurship (assessment of national experience) |
Итальянская модель поощрения молодежного предпринимательства (оценка национального опыта) |
About 30 countries have supplied forest resources data for the forest resource model used in the EFSOS baseline study. |
Около 30 стран представили данные о лесных ресурсах для включения в модель лесных ресурсов, используемую в базовом исследовании ПИЛСЕ. |
The review had concluded that the model in its present form significantly underestimated total PM mass concentrations due to an incomplete description of processes and emissions. |
Однако модель позволяет рассчитывать региональную составляющую основных антропогенных фракций ТЧ с уровнем точности, достаточным для оценки результатов осуществления различных мер по ограничению выбросов. |
The Jamaican economy is essentially based on the free market model that allocates goods and services through the interplay of market demand and supply. |
Экономика Ямайки в основном опирается на модель свободного рынка, при которой товары и услуги распределяются на основе взаимодействия рыночного спроса и предложения. |
The model provides a rational method for estimating not only current relative levels of desertification, but also the sensitivity to changes in land use or climate. |
Данная модель дает рациональный метод для оценки не только нынешних относительных уровней опустынивания, но также и чувствительности к изменениям в землепользовании и климате. |
The translog hedonic model (26) has two nice properties: |
Транслогарифмическая гедоническая модель (26) имеет два хороших свойства: |
Geomatic simulation model, where the value of protected assets and human activity can be evaluated: |
Геоматическая модель, в рамках которой стоимость защищенных активов и человеческой деятельности может быть оценена с помощью: |
Due to the non-linear form of (22), this model has not been estimated very frequently if at all. |
Ввиду нелинейной формы (22) эта модель не находит частого применения, если вообще применяется. |
However, the following closely related model has been estimated countless times: |
Вместе с тем бессчетное число раз строится следующая тесно связанная с ней модель: |
This list describes the equipment, the quantity and the model and the name of the manufacturer. |
В этом перечне указаны наименования оборудования, его количество, модель и производитель. |
The utility model can be used in floating platforms, restaurants, parking facilities, garages, laboratories and other floating buildings and structures. |
Полезная модель может быть использована в плавучей платформе, ресторане, стоянке, гараже, лаборатории и других плавучих зданиях и сооружениях. |
This utility model relates to lighting engineering, and specifically to medicine and the food industry, and specifically to devices for preparing oxygen cocktails. |
Полезная модель относится к области осветительной техники, а именно к медицине и пищевой промышленности, а именно к устройствам для приготовления кислородных коктейлей. |
The utility model relates to technology for manufacturing high-pressure vessels for storing and transporting liquids and gases which can be used in fire-fighting modules. |
Полезная модель относится к технике изготовления сосудов высокого давления для хранения и транспортировки жидкостей и газов, используемых в модулях пожаротушения. |
This utility model relates to electrical transmission lines and can be used for arranging a transition between a high-voltage overhead line and an underground power cable. |
Полезная модель относится к линиям электропередачи и может быть использована для организации перехода высоковольтной воздушной линии в подземную кабельную линию. |
The present utility model relates to the field of light industry, in particular to a construction kit for creating a three-dimensional mosaic picture. |
Настоящая полезная модель относится к области легкой промышленности, в частности, к конструктору для создания объемной мозаичной картинки. |
However, one should caution that a particular role model should not be pushed in other countries or regions. |
В этой связи, однако, необходимо отметить, что другим странам или регионам не следует навязывать ту или иную модель для подражания. |
The authorities had introduced that policy, known as the "three-circle model", in the early 1990s in order to recruit foreign workers. |
Власти ввели эту модель, именуемую "моделью трех кругов" в начале 90-х годов для набора иностранных рабочих. |
The proposed utility model relates to electronic engineering and, in particular, to an electronic device with a monitor. |
Предложена полезная модель, которая относится к электронной технике и, в частности, к электронному устройству с монитором. |
The utility model relates to air and water transport and can be used for producing propellers for propelling vehicles in continuous fluid media. 2. |
Полезная модель относится к воздушному и водному транспорту и может быть использована при создании пропеллеров для движения транспортных средств в сплошных текучих средах. 2. |
It was also agreed that local cooperative efforts between police and the private sector as demonstrated in NEFF's model seemed particularly effective and should be encouraged in other regions. |
Они также согласились с тем, что наиболее эффективным является сотрудничество между органами полиции и частным сектором на местном уровне, о чем свидетельствует модель NEFF, которая может с успехом применяться и в других регионах. |
In particular, the above-mentioned model of on-line delivery, enabling producers to deliver a product for mass consumption without replicating it, may have profound effects on business operations. |
В частности, глубокое влияние на деятельность предприятий может оказать вышеупомянутая модель онлайновой поставки услуг, с помощью которой производители могут поставлять продукцию для массового потребления без необходимости ее тиражирования. |
Using an indirect cost-recovery model, UNFPA has estimated the actual indirect cost to the Fund as a percentage of co-financed expenditures. |
Используя модель возмещения косвенных расходов, ЮНФПА рассчитывает фактические и косвенные расходы Фонда как процентную долю расходов по линии совместного финансирования. |