| I want the bronze rounds, 5-10 model. | Я хочу круговую бронзу, модель 5-10. |
| This particular model was built by Homeland Security to torture prisoners after 9/11. | Конкретно эта модель была разработана Министерством для пыток заключенных после одиннадцатого сентября. |
| The VSD model, inter alia, builds on historical deposition data. | Модель ПДМ основывалась, в частности, на данных о ретроспективном осаждении. |
| In accordance with our National Youth Policy, Jamaica will be developing model youth-run cooperatives that will include guidelines for management training in entrepreneurial techniques. | В соответствии с национальной политикой по делам молодежи Ямайка будет развивать модель молодежных кооперативов, которые будут включать принципы управления и предпринимательства. |
| Could the Scandinavian model work for others? | Сможет ли скандинавская модель работать на других? |
| The Government's recent inauguration of the first model police station, established with the assistance of the United Nations, is another concrete demonstration of the national resolve to accelerate the restoration of State authority and re-establish adequate public security conditions for the population. | То, что правительством был недавно открыт первый типовой полицейский участок, созданный при содействии Организации Объединенных Наций, является еще одним конкретным свидетельством решимости страны придать ускорение процессу восстановления государственной власти и воссоздания необходимых условий общественной безопасности для населения. |
| The Model Law will be accompanied by a Guide to Enactment, containing a commentary on policy and implementation issues. | Этот Типовой закон будет дополнен Руководством по принятию, который будет содержать соответствующие комментарии по вопросам политики и принятия практических мер. |
| Noting that the Model Law on Electronic Commerce was adopted by the Commission at its twenty-ninth session after consideration of the observations of Governments and interested organizations, | отмечая, что Типовой закон об электронной торговле был принят Комиссией на ее двадцать девятой сессии после рассмотрения замечаний правительств и заинтересованных организаций, |
| However, some States continue to use mandatory lists, and the Commission may therefore wish to consider whether legislative guidance on operating them in the UNCITRAL Model Law or the Guide to Enactment may be needed. | Тем не менее некоторые государства продолжают использовать обязательные списки, и поэтому Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о необходимости включения в Типовой закон ЮНСИТРАЛ или в Руководство по принятию соответствующих законодательных руководящих принципов в отношении использования таких списков. |
| when concluding new bilateral conventions or revising existing bilateral conventions, to conform to the Model Tax Convention, as interpreted by the Commentaries thereon; | при заключении новых или пересмотре существующих двусторонних договоров обеспечивать их соответствие Типовой конвенции о налогообложении согласно толкованию, изложенному в комментариях к ней; |
| It's another role model, like Spider-Man or whoever. | Это был образец для подражания, как Человек-паук или кто-то ещё. |
| I'm not much of a role model. | Я больше не образец для подражания. |
| Any model form thus adopted may be used immediately after the date of communication of the information to Contracting Parties to this Agreement. | З. Любой принятый таким образом образец может быть использован сразу же после даты направления этой информации Договаривающимся сторонам Соглашения. |
| the Secretariat to develop a model budget presentation and format for consideration by the first session of the Conference of the Parties. | секретариат разработать образец формы представления и формата бюджета для рассмотрения первой сессией Конференции Сторон. |
| You're a role model to all of us. | Ты для нас образец для подражания. |
| In 1994, Harris would go on to use the model of Spare Change News and the Homeless Empowerment Project to found Real Change, a street newspaper in Seattle. | В 1994 году Харрис использовал пример «Spare Change News» и «Homeless Empowerment Project», чтобы основать уличную газету «Real Change» в Сиэтле. |
| Are you supposed to be my role model, Nelson? | Ты хочешь чтобы я брал пример с тебя, Нельсон? |
| In that regard, Operation Lifeline Sudan provided a unique model by demonstrating how a host country was meeting its obligations under bilateral agreements with the United Nations and under agreements concluded with non-governmental organizations associated with the United Nations. | В этом отношении операция "Выживание", проведенная в Судане, представляет собой уникальный пример выполнения принимающей страной своих обязательств по двусторонним соглашениям с Организацией Объединенных Наций и соглашениям с неправительственными организациями, связанными с Организацией Объединенных Наций. |
| For regular statistics, the contacts are at the level of the compilers (the OECD may be a partial exception to this model); | Что касается текущих статистических данных, то связанные с ними контакты поддерживаются на уровне составителей (в качестве возможного исключения из этого правила можно привести пример ОЭСР); |
| The demonstration effects of the model school and exchange of experience among the schools within the upazila will minimize the gap between the quality of schools in rural and urban areas. | Пример образцовых школ и обмен опытом между школами в упазила сократят разрыв между качеством школьного образования в сельских и городских районах. |
| The first model police station, at Centar Sarajevo, has been identified and is receiving substantial support from IPTF and the Government of the United States of America. | Был обозначен первый образцовый полицейский участок в центре Сараево, который получает существенную поддержку от СМПС и правительства Соединенных Штатов Америки. |
| A second safe house or shelter, the Model House, was established in 2009. It has the capacity to house up to 40 people. | Кроме того, в 2009 году был открыт второй приют под названием «Образцовый дом», в котором можно разместить до 40 человек. |
| The first vic is a real model citizen. | Первый - настоящий образцовый гражданин. |
| In fact, he's quite the model citizen. | И фактически он образцовый гражданин. |
| We use first class, recent model automobiles exclusively. (Porsche, Jaguar, Limousin, Mercedes, BMW, Jeep. | Бомбардир Самолета Лер Бьет струей(Летает) 60, был сделан в 2005, и также последний образцовый автомобиль, ждущий Вас. |
| Later in 1967 NSU simplified their model range. | Позже, в 1967 году NSU упрощает свой модельный ряд. |
| In 2009 (2010 US model year vehicles), S models received the Optitron XRS gauges as standard equipment and new 16-inch steel wheel cover designs. | В 2009 г. (2010-й модельный год) автомобили в комплектации S также получили приборную панель типа Optitron XRS в качестве стандартного оборудования, а также новый дизайн декоративных колпаков 16-дюймовых стальных колесных дисков. |
| The S2000 was introduced in 1999 for the 2000 model year and was given the chassis designation of "AP1". | S2000 начал выпускаться в 1999 году как 2000 модельный год и получил шасси, обозначенное как «AP1». |
| The Commonwealth of Independent States incorporated into its Model Law "On Counteracting Mercenarism" a group of articles on State licensing of private military and security companies aimed at preventing mercenary-related activities. | Содружество Независимых Государств включило в свой модельный закон «О противодействии наемничеству» ряд статей о государственном лицензировании деятельности частных военных и охранных компаний в целях предотвращения связанной с наемниками деятельности. |
| In its final year, the Hudson brand was pared down to a single model, the Hudson Hornet in two trim levels, the top-level Custom and the Super. | В последний год существования Hudson урезает свой модельный до единственной модели Hudson Hornet, предлагаемой в двух модификациях - Custom и Super. |
| Alternative 4 - Mini combined heat ant power plants - virtual model of implementation of the high energy efficiency zone project. | Вариант 4 «Мини ТЭЦ» - моделирование ситуации в ТЭК при реализации проекта создания зоны высокой энергетической эффективности. |
| Deposit modelling is a relatively objective assessment methodology, in the sense that the assessment is based primarily on a model and not on the experience of geologists. | Моделирование месторождений - это достаточно объективная методика оценки запасов в том смысле, что главным критерием оценки служит модель, а не опыт геологов. |
| The group would benefit from these model applications due to their different environmental conditions and from the exchange of scientific knowledge and information. | Группа отметила, что приложения этих моделей могут дать ей ценную информацию в связи с тем, что моделирование проводится по различным экологическим средам, и в связи с широким обменом научно-технической информацией. |
| EMEP modelling of persistent organic pollutants is done at MSC-E, which receives officially reported emission data from the -E participates in cooperation with CCC and other experts in producing further emission data needed for the model development. | ЗЗ. В рамках ЕМЕП моделирование стойких органических загрязнителей производится в МСЦ-В, который получает официальные данные по выбросам из базы данных МСЦ-З. МСЦ-В участвует в сотрудничестве с КХЦ и другими экспертами в процессе подготовки новых данных по выбросам, необходимых для разработки моделей. |
| a. Educational programmes such as Model United Nations conferences or United Nations curriculum support (United Nations information centres); | а. осуществление учебных программ, таких, как «моделирование» конференций Организации Объединенных Наций или содействие включению в учебные программы предметов, касающихся Организации Объединенных Наций (информационные центры Организации Объединенных Наций); |
| I take out the entire unit from the wall and insert it into the model hall. | Кабину целиком я вынимаю из этой стены и переношу в макет. |
| Everybody just loved your scale model. | Ваш макет пользуется огромным успехом. |
| Carol takes Max on a tour of the island, showing him a model he built depicting what he wishes the island looked like. | Кэрол показывает Максу окрестности, а также сделанный им макет того, каким бы он хотел видеть жизнь чудовищ. |
| The model of wigwam - the cupola like dwelling of wooden Indians of North America - algonkins. | Макет статуи Свободы - одна из самых известных достопримечательностей Америки, высящейся у входа в Нью-Йоркскую гавань. Подаренная народом Франции в 1884г. |
| The base was then secured and Howard briefed everyone on the mission, distributing photographs of the bridges and unveiling a model of the area. | Там, после того, как были приняты необходимые меры безопасности, Говард детально проинструктировал каждого из десантников, раздав им фотографии мостов, а также представив макет местности предстоящей операции. |
| Combined with the uncertainty over future atmospheric makeup, circulation and temperature, the ability to model future changes was not high. | В сочетании с неопределенностью относительно будущего атмосферного состава, циркуляции и температуры способность моделировать будущие изменения невелика. |
| By providing a global view of the planet, space systems constitute excellent tools to observe and monitor those phenomena and to help model their evolution. | Космические системы, обеспечивающие глобальный охват нашей планеты, дают отличную возможность наблюдать за этими явлениями, осуществлять их мониторинг и помогать моделировать процесс их эволюционного развития. |
| Altimetry and meteorology satellites with in situ observations to model sea currents in near-real time have been used to optimize ship paths through currents, resulting in fuel savings of up to 8 per cent (on average about 4 per cent). | Альтиметрические и метеорологические спутники локального наблюдения, позволяющие моделировать морские течения в околореальном масштабе времени, используются для оптимизации маршрутов прохождения судов через течения, обеспечивая экономию топлива до 8 процентов (в среднем 4 процента). |
| We can see the same processes at work in terms of the Commerce Bank - its dependence on natural ventilation, the way that you can model those gardens, the way they spiral around. | Здесь также можно увидеть тот же процесс в отношении Коммерцбанка - его зависимость от естественной вентиляции, принцип, по которому можно моделировать эти сады, чтобы они вились вокруг. |
| M2 is a more complex model than M1 because it has a free parameter which allows it to model the data more closely. | M2 является более сложной моделью, чем M1 поскольку она имеет свободный параметр, который позволяет моделировать данные более тесно. |
| I tell them that Junior's a catalog model. | Я говорю им, что Младший - фотомодель. |
| She's a respected model! | Она фотомодель, её уважают. |
| Alyssa Elaine Miller (born July 4, 1989) is an American model. | Алисса Элейн Миллер (англ. Alyssa Elaine Miller; род. 4 июля 1989) - американская фотомодель. |
| Air hostess, assistant radiologist, photographic model, script girl, model in Amsterdam. | Стюардесса, ассистентка рентгенолога, фотомодель, ассистентка режиссёра, модель в Амстердаме. |
| L'Wren Scott, 49, American fashion designer and model, suicide by hanging. | Скотт, Л'Рен (49) - американская фотомодель, модельер, дизайнер костюмов и стилист; самоубийство. |
| The Initiative will then work on a model schema of a market surveillance inspection. | Затем в рамках Инициативы будет разработана типовая схема инспекции рынка. |
| To help developing countries evaluate their national ICT plans and policies, the IER 2006 proposes a model ICT policy review framework and encourages Governments to carry out such reviews. | Для оказания помощи развивающимся странам в оценке их национальных планов и политики ИКТ, в "ДИЭ 2006 года" предлагается типовая схема анализа политики ИКТ, и правительствам предлагается проводить такие анализы. |
| This could range from a system totally financed by government to an entirely self-sustainable model. Also, possibilities for public-private partnerships should be explored, if this is deemed a preferred approach. | Эта схема может варьироваться от полного государственного финансирования, до всецело самообеспечиваемой модели. Кроме того, если предпочтительным подходом выбрано партнерство между государственным и частным секторами, то следует изучить его возможности. |
| For the mercury model, the atmospheric physico-chemical scheme and exchange process of mercury between surface and atmosphere will be further improved so as to have an operational model available in 1999. | Что касается модели для ртути, то для получения действующей модели в 1999 году будет улучшена атмосферная физико-химическая схема и процесс обмена ртути между поверхностью и атмосферой. |
| The new resourcing and financing model calls for full cost recovery. | Новая схема мобилизации ресурсов и финансирования предусматривает полное покрытие расходов. |
| And she was going to model some clothes. | И она собиралась смоделировать некоторую одежду. |
| The first baseline data group (physical oceanography) is a general requirement targeted to collect the physical data prior to any disturbance in order to model and to value the potential influence of the physical environment. | Фоновые данные в первой группе (физика океана) представляют собой исполнение общего требования, преследующего цель обеспечить сбор физических данных до начала какого-либо воздействия, с тем чтобы смоделировать и рассчитать потенциальное влияние физической среды. |
| This neural network could be biological, inside our visual cortices, or, nowadays, we start to have the capability to model such neural networks on the computer. | Эта нейронная сеть в коре головного мозга могла быть биологической, а в наше время мы можем смоделировать такую нейронную сеть на компьютере. |
| So we can only model and imagine what kind of precipitation but condensation in the form of condensed vapor of various gasses. | Мы можем только вообразить и смоделировать такое ускорение, но на Юпитере речь идет о газовой буре. |
| The model showed that under certain constraints, second-order interactions between electrons could be modelled as bosonic interactions. | Модель показала, что при определенных ограничениях, во-втором порядке теории возмущений взаимодействие между электронами можно смоделировать как взаимодействие бозонов. |
| The model will be changing positions every minute. | Натурщица будет менять позу каждую минуту. |
| An artist only records beauty, but a model radiates it. | Художник только изображает красоту, но натурщица излучает её. |
| "Failed model" or "disgraced shop girl?" | "Неудавшаяся натурщица" или "опозоренная продавщица?" |
| Miss Siddal, you've been posing for me now for less than two minutes, and in that time you have spoken more than my last model spoke in six months. | Мисс Сиддал, вы позируете мне менее двух минут, и за это время наговорили больше, чем моя последняя натурщица за полгода. |
| So you must pay me the same as a model. | Считай, что я натурщица. |
| I don't want to model and definitely not... | Не хочу позировать и убедиться что не... |
| I mean, I might model eventually. | Со временем я, может, буду позировать... |
| I promise I won't model my "undelwear." | Обещаю не позировать в одних "тлусиках". |
| I want to be your model. | Я хочу позировать тебе. |
| So I wanted to create a fictional character or an animalthat dwells in these underground spaces, and the simplest way to doit, at the time, was to model myself. | Мне захотелось создать некий вымышленный персонаж илиживотное, обитающее в этих подземных пространствах. И самым простымспособом сделать это было позировать самой. |
| The WHO has published a model list of essential medicines. | ВОЗ опубликовала примерный перечень основных лекарственных средств. |
| Are you a model student or something? | А, ты примерный студент или что-то типа того? |
| In that regard, his delegation agreed with those delegations that had encouraged the Commission to develop a model set of provisions on the obligation to extradite or prosecute in order to close such gaps. | В этой связи, делегация Таиланда согласилась с теми делегациями, которые предложили Комиссии разработать примерный перечень условий по обязательству выдавать или осуществлять судебное преследование, для того чтобы закрыть такие пробелы. |
| In 2013, loperamide in the form of 2-mg tablets was added to WHO Model List of Essential Medicines. | В 2013 году лоперамид в форме таблеток 2 мг был внесен в Примерный перечень основных лекарственных средств ВОЗ. |
| Regarding model teamwork practices, senior management nominated exemplary teams and provided reasoning on why they consider these teams to be exemplary. | Что касается типовых видов практики слаженной коллективной работы, то старшие руководители предложили примерный состав таких групп и привели обоснование своего мнения о том, что такие группы могут считаться показательными. |
| Ian says she's a model. | Ян говорит, она манекенщица. |
| So what Pavlinka also not a model. | Твоя дочь тоже не манекенщица. |
| Annie Schreyer, a model | Анни Шрайер, манекенщица. |
| His wife is an ex model. | Его жена бывшая манекенщица. |
| Classifieds, next to "French model, Shepherd's Market". | В объявлениях, рядом с "Требуется... манекенщица в модный магазин на Шепперд Маркет". |
| David Chocarro (born April 5, 1980 in Buenos Aires, Argentina) is a former baseball player and Argentine model and actor. | Давид Чокарро (род. 5 апреля 1980 (1980-04-05), Буэнос-Айрес, Аргентина) - аргентинский актёр и манекенщик, бывший игрок в бейсбол. |
| People have been saying that I am a j. Crew model. | Люди поговаривают, что я манекенщик. |
| I spread the rumor that somebody here was a j. Crew model and I was referring to myself. | Я распустил слух, что в офисе есть манекенщик, и намекал на себя. |
| I could swear that guy was a male model. | Клянусь, он манекенщик. |
| He is... is my model too. | А это... это тоже мой натурщик! |
| He is... is my model too. my little model. | А это... это тоже мой натурщик! Пошли пить лимонад! |
| The first commercially successful electric toaster was introduced by General Electric in 1909 for the GE model D-12. | Первая коммерчески успешная модель электротостера была представлена компанией General Electric в 1909 году как GE model D-12. |
| The model Z found favor with farmers, and the Model N was popular in stationary industrial applications. | Model Z нашла своё применение у фермеров, а Model N стала популярна в стационарных установках. |
| A wealthy male motorist in a right-hand-drive 1912 Haynes 50-60 Model Y Touring Car arrives and offers them a lift. | Богатый мужчина-автолюбитель на праворульном Haynes 50-60 Model Y Touring Car 1912 года прибывает и предлагает им прокатиться. |
| Beretta Mini Pistols List of firearms Taurus PT-22 "Model 3032 Tomcat Historical Information". | Производители: Beretta Italy, Beretta USA Малые пистолеты Беретта Model 3032 Tomcat Historical Information (неопр.). |
| One of the company's earliest customers was Walt Disney Productions, which bought eight Model 200B oscillators (at $71.50 each) for use in certifying the Fantasound surround sound systems installed in theaters for the movie Fantasia. | Одним из первых клиентов фирмы стала студия Уолта Диснея, которая приобрела восемь генераторов Model 200B (по цене $71,50 каждый) для тестирования системы стереозвука, использовавшейся при работе над фильмом «Фантазия». |
| It was pointed out that it would be inappropriate for the model legislative provision to interfere with such legislation. | Было указано, что было бы неправильно закреплять в типовом законодательном положении норму, которая шла бы вразрез с положениями внутреннего законодательства. |
| It should perhaps be included in the list in model provision 28, while reducing the overall number of items enumerated in the list. | Возможно, ее следует включить в перечень в типовом положении 28, сократив в то же время общее число пунктов, содержащихся в перечне. |
| The UNCITRAL Model Law on Procurement of Goods, Construction and Services does not address the publication of forthcoming opportunities. | Вопрос о публикации информации о будущих возможностях не рассмотрен в Типовом законе ЮНСИТРАЛ о закупках товаров и услуг. |
| This view has been adopted in the EBRD model law, where article 5, paragraph 2, provides for a broad range of potential collateral types. | Такой подход был использован в Типовом законе ЕБРР, в пункте 2 статьи 5 которого охвачен широкий круг видов имущества, которое может быть использовано в качестве обеспечения. |
| The attribution rule in the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce was ultimately limited to technology agreed between the signor and the relying party. | В Типовом законе ЮНСИТРАЛ об электронной торговле пределы действия нормы об атрибуции ограничиваются в конечном счете техническим требованием согласования между стороной, проставившей подпись, и стороной, ей доверяющей. |
| This is common procedure in all but some procurement methods under the Model Law. | Согласно Типовому закону эта процедура является общей практически для всех методов закупок. |
| In addition to the Model Law on Public Procurement, a future legislative text would also draw on the 2014 directive on concessions from the European Union. | В дополнение к Типовому закону о публичных закупках будущий законодательный текст будет также опираться на директиву Европейского союза в отношении концессий 2014 года. |
| On the other hand, it was stated that individual agreements would undermine the aim of equal treatment in the preamble to the Model Law. | С другой стороны, было указано, что индивидуальные соглашения причиняли бы ущерб цели обеспечения равного отношения к поставщикам, установленной в преамбуле к Типовому закону. |
| (b) The organization's representative attended a meeting of the United Nations Commission on International Trade Law regarding Model Law on Electronic Commerce, 14 June, New York, United States; | Ь) представитель Ассоциации присутствовал на заседании Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли, посвященном Типовому закону о торговле с использованием электронных средств, которое состоялось 14 июня в Нью-Йорке, Соединенные Штаты Америки; |
| The wording drew on elements of the preambles to the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce, the United Nations Sales Convention and other UNCITRAL instruments. | Текст преамбулы основывается на элементах преам-бул к Типовому закону ЮНСИТРАЛ об электронной торговле, Конвенции Организации Объединенных Наций о купле - продаже и других юридических до-кументов ЮНСИТРАЛ. |