Английский - русский
Перевод слова Model

Перевод model с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Модель (примеров 10040)
The framework includes a logic model based on the Fund's three primary objectives and includes indicators for measuring its performance. Эта система включает логическую модель, основанную на трех основных задачах Фонда, и показатели для оценки результатов его работы.
It is envisaged that the model could ultimately become an additional engineering tool for use during the earliest phases of a satellite project when there is sufficient flexibility for design changes. Предусматривается, что в конечном итоге модель можно будет использовать в качестве дополнительного средства проектирования на первых этапах разработки спутника, когда еще остается достаточно возможностей для внесения изменений в конструкцию.
It is envisaged that the model could ultimately become an additional engineering tool for use during the earliest phases of a satellite project when there is sufficient flexibility for design changes. Предусматривается, что в конечном итоге модель можно будет использовать в качестве дополнительного средства проектирования на первых этапах разработки спутника, когда еще остается достаточно возможностей для внесения изменений в конструкцию.
Using the seven year long-term plan from 1998, a risk model has been used to develop a five-year audit plan. На основе долгосрочного семилетнего плана, начиная с 1998 года, была подготовлена модель возможных рисков, которая была применена для разработки пятилетнего плана ревизий.
At the Conference, Colombia had stressed the need for a global cooperation model that would achieve real benefits for all countries, especially developing countries. На Конференции Колумбия подчеркнула, что необходима такая модель глобального сотрудничества, которая приносила бы реальную пользу всем странам, и особенно развивающимся.
Больше примеров...
Типовой (примеров 2735)
In that context, his delegation was not convinced of the desirability of including model legislative provisions in the guide since that would make it more like a model law, which would be a more ambitious and less flexible outcome than had originally been intended. В связи с этим его делегация не убеждена в желательности включения типовых законодательных положений в это руководство, поскольку это превратило бы его в значительной мере в типовой закон, который был бы более амбициозным и менее гибким результатом, чем первоначально предполагалось.
A model law may well be the appropriate framework for an initiative such as that proposed, given the greater flexibility of implementation it offers to States contemplating its use and the greater ease of improving its content after it has been elaborated. Типовой закон вполне может быть подходящей формой для инициативы, подобной предлагаемой, учитывая более высокую степень гибкости, которую предлагает эта форма государствам, собирающимся применять типовой закон, и меньшие трудности, связанные с улучшением его содержания после его разработки.
Like the Model Law, the proposed logical framework for capacity building should include basic bibliographic material in the field of competition and consumer protection. Как и Типовой закон, предлагаемые логические основы укрепления потенциала должны включать в себя основной библиографический материал в области конкуренции и защиты потребителей.
It was explained in support of the proposal that that word might be misleading since the intention was not to make each and every procurement subject to the Model Law. В обоснование предложения было пояснено, что это слово может создать ошибочное впечатление, поскольку Типовой закон не предполагается применять ко всем видам закупок без исключения.
The UN Model Regulations address the issue of the documentary aspects of the transport of dangerous goods and offer a harmonized ("model") approach to transport documentation, container/vehicle packing certificate and emergency response information. В Типовых правилах ООН рассматривается вопрос о документальных аспектах перевозки опасных грузов и предлагается согласованный ("типовой") подход к транспортной документации,
Больше примеров...
Образец (примеров 487)
Both resolutions contain a human rights clause, and one contains a model release form. В обеих резолюциях содержится ссылка на права человека, а в одной из них приводится образец расписки.
In the view of my delegation, this is a model that the Council might want to adopt in the future. По мнению моей делегации, это тот образец, которому Совет Безопасности мог бы следовать в будущем.
Lois, women 25 to 49 see you as a role model. Лоис, женщины от 25 до 49 лет видят в вас образец для подражания.
At an exhibition in Moscow, a first sample model trolley VMZ-263, which has significantly improved the body design, comfortable cabin for passengers and the driver's cab. 1999 На выставке в Москве представлен первый образец модели троллейбуса ВМЗ-263, имеющий значительно улучшенный дизайн кузова, комфортабельные салон для пассажиров и кабину водителя.
I think I'm a role model here, I think I garner other people respect. Я здесь, наверно, такой образец для подражания.
Больше примеров...
Пример (примеров 235)
Both of them told me how great I was for their daughter as a songwriting partner and as a role model. Оба говорили мне, какой я отличный партнёр по написанию песен и пример для подражания для их дочери.
We have a common currency, which is already a great step forward - we take Europe as our model and, as we all know, it took many years to launch the euro. У нас имеется единая валюта, которая уже является большим шагом вперед - мы взяли за образец пример Европы, а, как нам всем известно, ей потребовалось много лет, чтобы перейти на евро.
Mr. Jacquet said that the example just provided by the United Kingdom was inconclusive and did not fall within the scope of draft article 1 of the Model Law. Г-н Жаке говорит, что только что приведенный представителем Соединенного Королевства пример является неубедительным и не под-падает в сферу применения проекта статьи 1 типового закона.
Look at my role model. У меня есть пример для подражания.
One of the most admirable things about Fidel is that he's a historic man, a role model who constantly refers to his own personal experiences. Одна из наиболее замечательных черт в Фиделе - это то, что он историческая личность, пример для подражания, который опирается постоянно на свой прошлый опыт.
Больше примеров...
Образцовый (примеров 71)
He's a model father in all but one minor respect. За исключением одной малости, это во всех отношениях образцовый отец.
Failure to do so would be to undermine this model disarmament and non-proliferation instrument. В противном случае мы будем подрывать этот образцовый инструмент разоружения и нераспространения.
Apparently, she's a model inmate. Должно быть, она образцовый заключенный.
We share the view that the Model Protocol can become fully effective only if implemented by all States parties to IAEA safeguards agreements. Мы разделяем мнение о том, что Образцовый протокол может стать в полной мере эффективным только тогда, когда его будут выполнять все государства - участники соглашений МАГАТЭ о гарантиях.
The Government of the Federal Republic of Nigeria, with support from the United States Government and the Department of Peacekeeping Operations, has established a model peacekeeping training centre in Jaji, Kaduna, early this year. В начале этого года правительство Федеративной Республики Нигерия, при поддержке правительства Соединенных Штатов и Департамента операций по поддержанию мира, открыло в г. Джаджи, штат Кадуна, образцовый учебный центр подготовки миротворцев.
Больше примеров...
Модельный (примеров 79)
A new-generation car, known internally as "KB1," was launched in late 2004 for the 2005 model year. Автомобиль в новом поколении, получивший внутреннее обозначение «KB1», появился в конце 2004 года как 2005 модельный год.
In 2007 the Institute developed and supervised a model pilot project that aimed to radically increase the economic efficiency of the sector and created a plan for the accelerated reorganisation of the industry as a part of the reform. В 2007 году в институте был проведен «модельный» пилотный проект, направленный на радикальное повышение его экономической эффективности и разработку процедур быстрой реорганизации предприятий отрасли при ее реформировании.
The model law, which shares a common framework with the Convention on Cybercrime, provides law enforcement with effective and modern tools to fight cybercrime. Модельный закон, который исходит из тех же принципов, что и Конвенция по киберпреступлениям, обеспечивает правоохранительные органы современными и эффективными средствами борьбы с киберпреступностью.
Model range as of beginning 2009. Модельный ряд на начало 2009 года.
Instead of silencing the entire chromosome as humans do, male chickens (the model ZZ organism) seem to engage in selective Z silencing, in which they silence only certain genes on the extra Z chromosome. Вместо того, чтобы гетерохроматизировать всю хромосому, как это происходит у людей, петухи (модельный организм) используют селективное подавление, то есть сайленсингу подвергаются только некоторые гены на второй Z-хромосоме.
Больше примеров...
Моделирование (примеров 85)
The messages are geared towards reinforcing ethics' lessons learned, serving as a reminder for staff to act with integrity at all times and to adopt role model behaviours to promote a positive work environment. Надписи направлены на закрепление усвоенной информации по вопросам этики и служат напоминанием для сотрудников о необходимости всегда поступать добросовестно и принять ролевое моделирование поведения в целях содействия формированию позитивной рабочей атмосферы.
(a) For the Hardware In the Loop Simulation (HILS) method the vehicle and its components are simulated and the simulation model is connected to actual Electronic Control Unit(s) (ECUs); and а) при использовании метода аппаратно-программного моделирования (АПМ) производится моделирование транспортного средства и его элементов и полученная модель подсоединяется к фактическому(им) электронному(ым) блоку(ам) управления (ЭБУ);
Their monthly circulation was 400,000 readers compared to Model Rocketry circulation of 15,000. Их ежемесячный тираж составлял 400 тысяч экземпляров, в то время как журнал «Ракетное моделирование» выходил общим тиражом 15000 экземпляров.
Model and manipulate molecules, and create high-quality renderings of them Моделирование и манипулирование молекулами, а также создание их высококачественных изображений
a. Educational programmes such as Model United Nations conferences or United Nations curriculum support (United Nations information centres); а. осуществление учебных программ, таких, как «моделирование» конференций Организации Объединенных Наций или содействие включению в учебные программы предметов, касающихся Организации Объединенных Наций (информационные центры Организации Объединенных Наций);
Больше примеров...
Макет (примеров 65)
The segment on the Amistad featured a scale model of the freedom schooner, the vessel on which 53 Africans mutinied in 1839. В сегменте «Амистад» был представлен уменьшенный макет шхуны, на которой в 1839 году подняли мятеж 53 африканца.
He flipped my entire model over! Он снёс весь мой макет.
Everybody just loved your scale model. Ваш макет пользуется огромным успехом.
She expressed her delight at seeing the World Urban Forum being able to attract 60 exhibitors from all over the world, showcasing a range of initiatives and best practices, including Expo Morinho who had built a model of their slum in Brazil. Она выразила восхищение тем, что Всемирный форум городов смог привлечь со всего мира 60 выставок, демонстрирующих целый ряд инициатив и примеров оптимальной практики, включая "Экспо Мориньо", авторы которой построили макет своих бразильских трущоб.
), portraits of Charles XI and Ukrainian Hetman Mazepa, maps and graphic material of the Great Northern war, and the model of a military ship stern (beginning of XVIII cent.). XVII в., короля Швеции Карла XI, гетмана Украины И. Мазепы; картографический материал и макет кормовой части военного корабля начала XVIII в. с вещами соответствующей эпохи.
Больше примеров...
Моделировать (примеров 59)
Media sources should model alternative masculinities that honour peaceful displays of gender and solutions to problems. Средства массовой информации должны моделировать альтернативные признаки мужественности, выражающиеся в мирных проявлениях своего гендера и мирного решения проблем.
For example, WTO agricultural negotiations have recently focused on a blended formula that is much more difficult to model than the previous linear approaches. Так, недавно в ходе торговых переговоров по сельскому хозяйству, которые проводятся в рамках ВТО, было уделено особое внимание рассмотрению комбинированной формулы, которую значительно сложнее моделировать, чем предыдущие линейные варианты.
But how forward-looking is it to model a twenty-first-century country on the absolutist example of the past? Но насколько дальновидно моделировать страну двадцать первого века по образцу абсолютистского примера прошлого?
But not until 1997 did mathematicians actually understand how they could model it. Но только в 1997 году математики реально поняли, как её моделировать.
We can see the same processes at work in terms of the Commerce Bank - its dependence on natural ventilation, the way that you can model those gardens, the way they spiral around. Здесь также можно увидеть тот же процесс в отношении Коммерцбанка - его зависимость от естественной вентиляции, принцип, по которому можно моделировать эти сады, чтобы они вились вокруг.
Больше примеров...
Фотомодель (примеров 44)
Linda Fäh (born 10 November 1987 in Switzerland) is a Swiss model and beauty pageant titleholder. Линда Фэ (родилась 10 ноября 1987) - швейцарская фотомодель и певица.
Karen Cecilia Martínez Insignares (born Cartagena, Colombia, August 14, 1979) better known as Karen Martínez, is a Colombian actress and model. Karen Cecilia Martínez Insignares; род. 14 августа 1979, Картахена, Колумбия) - колумбийская актриса и фотомодель.
Are you a model? Ты, случаем, не фотомодель?
She's a respected model! Она фотомодель, её уважают.
Ida Ljungqvist (born September 27, 1981) is a Tanzanian-Swedish model. Ida Ljungqvist; 27 сентября 1981, Танзания) - танзанийско-шведская фотомодель.
Больше примеров...
Схема (примеров 84)
Moreover, the model is unwise to the extent that tissue donors could block the development of knowledge and, by definition, it would work only if the trust is funded on a public basis. К тому же такая схема, по определению, может работать, только если фонд финансируется на общественных основаниях.
This overview is the basis for defining RIS services (Source: COMPRIS, RIS architecture, reference model). Данная схема представляет собой основу для уточнения параметров работы конкретных служб РИС (источник: проект КОМПРИС, архитектура РИС, ориентировочная модель).
In particle physics, the quark model is a classification scheme for hadrons in terms of their valence quarks-the quarks and antiquarks which give rise to the quantum numbers of the hadrons. В физике элементарных частиц кварковая модель классификационная схема адронов с точки зрения их валентных кварков - кварков и антикварков, порождающих квантовые числа адронов.
To help developing countries evaluate their national ICT plans and policies, the IER 2006 proposes a model ICT policy review framework and encourages Governments to carry out such reviews. Для оказания помощи развивающимся странам в оценке их национальных планов и политики ИКТ, в "ДИЭ 2006 года" предлагается типовая схема анализа политики ИКТ, и правительствам предлагается проводить такие анализы.
The model aims to preserve the local culture, and return to people, especially women, the opportunity to have a prominent role in their own development. Установленная в рамках проекта «Радуга» схема микрокредитования обеспечивает уделение повышенного внимания «группам по обеспечению осведомленности».
Больше примеров...
Смоделировать (примеров 53)
Protests should model the kind of civil society that their participants want to create. Протестующие должны смоделировать такое гражданское общество, которое хотят создать участники протестов.
This field seeks to model how musical knowledge is represented, stored, perceived, performed, and generated. Этот подход позволяет смоделировать, каким образом музыкальные знания представляются, сохраняются, воспринимаются, генерируются и транслируются человеческим мозгом.
Heisenberg felt in his bones that all human attempts to visualise the atom, to model it with familiar images, would always fail. Гейзенберг понял, что никакие попытки человека представить себе атом, смоделировать его с помощью обычных образов, ни к чему не приведут.
I was struggling to work on one of them and model it sort of combinatorially, instead of the way it was typically done, and that led to this work and we uncovered some new things. И я трудился над одним из таких типов с целью смоделировать его как бы комбинаторно, нежели как это обычно делалось, что привело к этой работе и нашему открытию новых зависимостей.
Trying to model a building constructed in, say 1927, requires numerous assumptions about design standards, building codes, construction methods, materials, etc., and is therefore more complex than building a model during design. Попытка смоделировать здание, построенное, например, в 1927 году, требует многочисленных предположений о стандартах проектирования, строительных нормах, методах строительства, материалах и т. д. и поэтому является более сложной, чем построение модели во время проектирования.
Больше примеров...
Натурщица (примеров 21)
Now all we need is a model. Теперь единственное, что нам нужно, - это натурщица.
My new model, Mademoiselle Phryne. Моя новая натурщица, мадмуазель Фрайни.
An artist only records beauty, but a model radiates it. Художник только изображает красоту, но натурщица излучает её.
"Failed model" or "disgraced shop girl?" "Неудавшаяся натурщица" или "опозоренная продавщица?"
What do you think sounds better, Fred? "Failed model" or "disgraced shop girl?" Фред, как, по-вашему, лучше звучит "Неудавшаяся натурщица" или "опозоренная продавщица?"
Больше примеров...
Позировать (примеров 9)
We were finally invited to model together. В конце концов, нас пригласили позировать вместе.
I mean, I might model eventually. Со временем я, может, буду позировать...
I promise I won't model my "undelwear." Обещаю не позировать в одних "тлусиках".
I want to be your model. Я хочу позировать тебе.
So I wanted to create a fictional character or an animalthat dwells in these underground spaces, and the simplest way to doit, at the time, was to model myself. Мне захотелось создать некий вымышленный персонаж илиживотное, обитающее в этих подземных пространствах. И самым простымспособом сделать это было позировать самой.
Больше примеров...
Примерный (примеров 24)
The WHO has published a model list of essential medicines. ВОЗ опубликовала примерный перечень основных лекарственных средств.
In that regard, his delegation agreed with those delegations that had encouraged the Commission to develop a model set of provisions on the obligation to extradite or prosecute in order to close such gaps. В этой связи, делегация Таиланда согласилась с теми делегациями, которые предложили Комиссии разработать примерный перечень условий по обязательству выдавать или осуществлять судебное преследование, для того чтобы закрыть такие пробелы.
Mr. Caputo, I would just like to say that I am prepared to behave like a model inmate and I feel I no longer pose a threat. Мистер Капуто, я бы хотела сказать, что я готова вести себя как примерный заключенный и больше не создавать угроз
According to her background, she's a regular girl scout... model employee, pays her bills on time, never jaywalks. Согласно ее резюме, она девочка-скаут... примерный сотрудник, вовремя платила по счетам, жила по правилам.
For Lady Chiltern, their marriage is predicated on her having an "ideal husband"-that is, a model spouse in both private and public life whom she can worship; thus, Sir Robert must remain unimpeachable in all his decisions. Для леди Чилтерн их брак основывается на понятии «идеальный мужчина» - примерный муж в браке, с которым она может быть партнером как в частной, так и в общественной жизни; решения сэра Роберта должны быть безупречными.
Больше примеров...
Манекенщица (примеров 10)
Cyril has dressed up, as the model on a podium, covered with brocade and diamond ornaments. Кирилл вырядился, как манекенщица на подиуме, увешанная парчой и бриллиантовыми украшениями.
His daughter's the model in the red. Его дочь - манекенщица в красном.
Annie Schreyer, a fashion model. Анни Шрайер, манекенщица.
Annie Schreyer, a model Анни Шрайер, манекенщица.
Classifieds, next to "French model, Shepherd's Market". В объявлениях, рядом с "Требуется... манекенщица в модный магазин на Шепперд Маркет".
Больше примеров...
Манекенщик (примеров 4)
David Chocarro (born April 5, 1980 in Buenos Aires, Argentina) is a former baseball player and Argentine model and actor. Давид Чокарро (род. 5 апреля 1980 (1980-04-05), Буэнос-Айрес, Аргентина) - аргентинский актёр и манекенщик, бывший игрок в бейсбол.
People have been saying that I am a j. Crew model. Люди поговаривают, что я манекенщик.
I spread the rumor that somebody here was a j. Crew model and I was referring to myself. Я распустил слух, что в офисе есть манекенщик, и намекал на себя.
I could swear that guy was a male model. Клянусь, он манекенщик.
Больше примеров...
Натурщик (примеров 2)
He is... is my model too. А это... это тоже мой натурщик!
He is... is my model too. my little model. А это... это тоже мой натурщик! Пошли пить лимонад!
Больше примеров...
Model (примеров 284)
However, Radeon 9500 and higher (as well as hardware supporting Shader Model 3.0) include Render to Vertex Buffer feature, which can be used for tessellation applications. Тем не менее, карты Radeon 9500 и выше (наряду с аппаратной поддержкой Shader Model 2.0), включая технологию рендеринга в вершинный буфер (Render to Vertex Buffer), могли использоваться для тесселяции в приложениях.
The architecture was introduced on 26 February 1986, when the HP 3000 Series 930 and HP 9000 Model 840 computers were launched featuring the first implementation, the TS1. Архитектура была представлена 26 февраля 1986 года, когда были выпущены первые модели HP 3000 Series 930 и HP 9000 Model 840 оснащённые первой реализацией архитектуры - TS1.
Starting with Windows 2000, Windows NT-based operating systems also use the Windows Driver Model, while Windows NT 4 and earlier versions must use drivers written specifically for them. Начиная с Windows 2000, системы на основе Windows NT так же используют Windows Driver Model, в то время как Windows NT 4 и более ранние версии должны были использовать драйверы, разработанные специально для них.
Tatana Kucharova at the Fashion Model Directory Tat'ána Kuchařová website Tat'ána Kuchařová shot Campaign in Barcelona 2013 Tatana Kucharova Foundation, Beauty of Help Official Miss World website Czechoslovak Models - Tat'ána Kuchařová - I look forward to an inner feeling of freedom Личный веб-сайт Татьяны Кухаржовой Татьяна Кухаржова в Fashion Model Directory Tatana Kucharova Foundation, Beauty of Help Официальны веб-сайт Мисс Мира Czechoslovak Models - Tat'ána Kuchařová Czech.cz - I look forward to an inner feeling of freedom (недоступная ссылка)
The OM 402 model series is a 4 digit programmable versatile panel instrument. Model OMB 402UNI je univerzбlnн panelovэ programovatelnэ pшнstroj.
Больше примеров...
Типовом (примеров 1090)
Mr. Joko Smart (Sierra Leone) said that initially his delegation had thought that a model law on conciliation was not the place to deal with the competence of a conciliator to act as an arbitrator. Г-н Йоко Смарт (Сьерра - Леоне) говорит, что первоначально его делегация считала, что вопрос о правоспособности посредника действовать в каче-стве арбитра не должен рассматриваться в типовом законе о согласительной процедуре.
Mr. Wallace pointed out that, if legislative recommendation 48 were not mentioned in model provision 34, it could nonetheless be preserved in Part One as one of the set of legislative recommendations that had not been superseded by a model provision. Г-н Уоллес указывает, что если бы законодательная рекомендация 48 не была упомянута в типовом положении 34, она, тем не менее, могла бы быть сохранена в части 1 в качестве одной из законодательных рекомендаций, содержащихся в своде, которая не была заменена типовым положением.
The Commission noted with pleasure that legislation based on the UNCITRAL Arbitration Model Law had been enacted in Bermuda, Egypt, Finland, Mexico and the Russian Federation. Комиссия с удовлетворением отметила, что Бермудские острова, Египет, Мексика, Российская Федерация и Финляндия приняли законодательство, основанное на Типовом законе ЮНСИТРАЛ об арбитраже.
It was generally considered, however, that since the integrity of the message was not an operative criterion under the definition of "writing" in the Model Law, no reference to the integrity of the message should be introduced into the draft Guide. Вместе с тем было высказано общее мнение, что, поскольку целостность сообщений не является одним из оперативных критериев согласно определению "письменной формы" в Типовом законе, в проект руководства не следует включать какого-либо указания на целостность сообщения.
The high degree of flexibility, which is inherent in the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce-and arguably essential in the area of private law-may not be entirely suitable to achieve the high level of certainty required for public procurement. Высокая степень гибкости, которая заложена в Типовом законе ЮНСИТРАЛ об электронной торговле и которая, как утверждается, имеет важное значение в области частного права, может не вполне подходить для целей достижения высокого уровня определенности, необходимого для сферы публичных закупок.
Больше примеров...
Типовому (примеров 283)
In July 2007, the General Assembly adopted amendments to a model memorandum of understanding for troop and police contributors participating in peacekeeping missions. В июле 2007 года Генеральная Ассамблея приняла поправки к типовому меморандуму о взаимопонимании со странами, предоставляющими войска и полицию для миссий по поддержанию мира.
(e) Consultations on the Model Law. ё) Консультации по Типовому закону.
Mr. Fruhmann (Austria) said that making the Model Law as flexible as possible had been intentional so that contracting entities might take up sustainable, social or green issues, according to their priorities. Г-н Фрюманн (Австрия) говорит, что придание Типовому закону максимальной гибкости было преднамеренным, с тем чтобы закупочные учреждения могли согласно своим приоритетам заниматься вопросами обеспечения устойчивости, социальной сферы или зеленой экономики.
An official commentary on the model law is being prepared by the Unidroit secretariat, in close cooperation with a group of experts, and should be finalized in the course of 2009; В настоящее время секретариат УНИДРУА в тесном сотрудничестве с группой экспертов работает над официальным комментарием к Типовому закону, окончательный вариант которого будет подготовлен в течение 2009 года;
Case law on the New York Convention and the UNCITRAL Model Insolvency Law were increasingly represented on the database. Комиссия отметила увеличение количества материалов прецедентного права по Нью-Йоркской конвенции и по Типовому закону ЮНСИТРАЛ о несостоятельности.
Больше примеров...