Английский - русский
Перевод слова Model

Перевод model с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Модель (примеров 10040)
In this regard, the following budget concepts have been introduced in the harmonized budget model as applied by UNDCP: В этой связи в применяемую ЮНДКП согласованную бюджетную модель были включены следующие бюджетные концепции:
The model has three components: use of the mass media, holding of participatory group workshops, and rural advice services. Данная модель предусматривает деятельность по следующим трем направлениям: использование средств массовой информации, организация рабочих семинаров для представителей местной общественности и консультирование членов сельских общин.
America's model of corporate governance was supposed to rely on the following set of factors: Предполагалось, что американская модель корпоративного управления будет опираться на следующие факторы:
By itself, such a shift in values and the implicit model that defines roles certainly will not solve the challenge of systemic risk. Сам по себе сдвиг в ценностях и нечеткая модель, которая определяет роли, конечно, не решат проблему системного риска.
Unfortunately, no precise mathematical model can determine correlation across securities, which is always an educated guess based mostly (sometimes entirely) on past behavior. К сожалению, никакая точная математическая модель не может определить корреляцию ценных бумаг, которая всегда есть компетентная догадка, основанная большей частью (а иногда и полностью) на прошлом опыте.
Больше примеров...
Типовой (примеров 2735)
The Working Group agreed to replace the words "may wish to" appearing in the chapeau of the note to the model arbitration clause by the word "should", in order to indicate to the parties the importance of agreeing on the items listed. Рабочая группа решила заменить слова "могут пожелать" в вводной части текста примечания к типовой арбитражной оговорке словами "должны рассмотреть вопрос о том, чтобы", с тем чтобы указать сторонам на важное значение достижения согласия в отношении перечисленных элементов.
Excessive leniency could be frowned upon in legal circles, where the Model Law was likely to be widely disseminated. Чрезмерная снисходительность может вызвать недовольство в правовых кругах где, вероятно, будет широко распространяться типовой закон.
This paragraph does not correspond to any provision in Article 5 of the OECD Model and is included to deal with certain aspects of the insurance business. Этот пункт не соответствует ни одному из положений Статьи 5 Типовой конвенции ОЭСР и включен для охвата определенных аспектов страхового бизнеса.
Mr. Holtzmann said that it was debatable whether the Model Law would help to increase stability in the market place, as suggested in paragraph 13, even though conciliation presented a number of other advantages, such as friendliness and cost efficiency. Г-н Хольцманн считает сомнительным, что типовой закон по-может повысить рыночную стабильность, как это утверждается в пункте 13, хотя согласительная процедура предлагает ряд других преимуществ, таких как атмосфера доброжелательности и эффективность с точки зрения издержек.
Michael Lennard, the Secretary of the Committee, noted that this topic had been included in the catalogue of issues for consideration at the time when the 2011 update of the United Nations Model Convention was completed. Секретарь Комитета Майкл Леннард отметил, что эта тема была включена в перечень вопросов для рассмотрения в тот момент, когда работа над обновленным изданием Типовой конвенции Организации Объединенных Наций 2011 года была завершена.
Больше примеров...
Образец (примеров 487)
Let us consider whether we need to clone this model the world over. Давайте задумаемся, нужно ли нам «клонировать» этот образец по всему миру.
The international associations representing carriers shall determine the uniform model of the consignment note (and the - optional - languages to be used for printing and completing the model). Международные ассоциации, представляющие перевозчиков, устанавливают единый образец накладной (и - по выбору - языки, которые используются для распечатки и заполнения образца).
Another important development was that a CIM/SMGS consignment note model and a corresponding manual have been prepared in a joint CIT and OSJD project, and were made available as of September 2006. Другое важное изменение заключается в том, что были подготовлены образец накладной МГК/СМГС и соответствующее руководство в рамках совместного проекта МКЖТ и ОСЖД, к которым открыт доступ с сентября 2006 года.
Role Model Programmes - around 120 women athletes are trained in public speaking and media relations, and are available to speak in schools программы «Образец для подражания» - около 120 женщин-спортсменок учатся, как выступать на публике и поддерживать отношения со средствами массовой информации, и они могут также выступать в школах
They also designed a dimensioning method for multi-temperature equipment, and a model form of certificate of compliance for such equipment. Таким образом, была подготовлена методика расчета параметров транспортных средств с разными температурными режимами и образец свидетельства для этих транспортных средств.
Больше примеров...
Пример (примеров 235)
Below is a step-by-step worked example of the "ground transportation" component of the standard funding model. Ниже приводится пошаговый пример расчетов для компонента «Наземный транспорт» стандартной модели финансирования.
An example of this model is given below for UNMISET. Ниже приводится пример этой модели для МООНПВТ.
some kind of role model? что я пример для подражания?
"her family, her friends,"young girls who looked up to her as a role model. Ее семья, друзья, девочки, бравшие с нее пример.
The Chair stressed the relevance of resources such as the UNODC Model Law against Trafficking in Persons which offered an example of a non-criminalization provision in its article 10. Председатель подчеркнула значение такого документа, как Типовой закон ЮНОДК о борьбе с торговлей людьми, в котором в статье 10 приводится пример положения о некриминализации.
Больше примеров...
Образцовый (примеров 71)
India prepared a model inventory which has been circulated to all Group of 15 countries. Индия подготовила образцовый перечень, который был направлен всем странам - членам Группы 15.
How about a date tonight, model citizen? Как на счет свидания сегодня, образцовый гражданин?
The first model police station, at Centar Sarajevo, has been identified and is receiving substantial support from IPTF and the Government of the United States of America. Был обозначен первый образцовый полицейский участок в центре Сараево, который получает существенную поддержку от СМПС и правительства Соединенных Штатов Америки.
So, Candy Boy, I don't understand why a model pupil like you would make such sordid accusations? Так, Кэнди-Бой, я не понимаю почему такой образцовый ученик, как ты, мог высказать такие грязные обвинения?
Wellerton is a model city. Уолертон - образцовый город.
Больше примеров...
Модельный (примеров 79)
In November 1997, the Inter-parliamentary Assembly of the Commonwealth had approved a model act on drug-trafficking. В ноябре 1997 года Межпарламентская ассамблея стран Содружества утвердила модельный закон "об обороте наркотических и психотропных средств".
Watch model row KLEYNOD always increases by new models. Модельный ряд часов KLEYNOD постоянно пополняется новинками.
For 2018, the high-performance ZL1 model will now be available with the 1LE Performance Package. В начале 2017-го на 2018 модельный год версия ZL1 была дополнена своим гоночным пакетом 1LE.
If the Australian model text offers elements, textual proposals or treaty language that would help hasten the current negotiating effort and reach consensus, the Conference would do well to examine them for their utility. Если австралийский модельный текст предлагает такие элементы, текстуальные поправки или договорные формулировки, которые способствовали бы ускорению текущих переговоров и достижению консенсуса, то Конференции было бы целесообразно тщательно рассмотреть их на предмет их полезности.
In 2002, the Commonwealth Law Ministers adopted a model law entitled the Computer and Computer Related Crimes Act. В 2002 году министры юстиции государств - членов Содружества наций приняли модельный закон под названием "Закон о компьютерных преступлениях и преступлениях, связанных с использованием компьютеров".
Больше примеров...
Моделирование (примеров 85)
Universal Soil Loss Equation (USLE) model Моделирование на основе универсального уравнения потерь от эрозии
Modelling is the process of generating a model as a conceptual representation of some phenomenon. Моделирование - это процесс создания модели как концептуального представления некоторого явления.
Computer simulation is a computer program, or network of computers, that attempts to simulate an abstract model of a particular system. Компьютерное моделирование - это компьютерная программа или сеть компьютеров, которые пытаются смоделировать абстрактную модель определённой системы.
With sufficient calibration of model predictions with observational data on distribution of VME indicators at regional and local scales, such modelling will guide efforts to map and protect VMEs. При достаточной калибровке прогнозного моделирования с данными наблюдений за распределением индикаторов УМЭ в региональном и локальном масштабах такое моделирование станет ориентиром, направляющим усилия по картированию и защите УМЭ.
The part of the total rate-making model on the macro-economic environment was aimed at simulating required or desirable changes in the economy and their impact on energy and gas industry consumption and price patterns. Часть всей модели установления тарифов, которая касается макроэкономических условий, направлена на моделирование требуемых или желаемых изменений в экономике и на определение их воздействия на потребление в энергетике и газовой промышленности и на структуру цен.
Больше примеров...
Макет (примеров 65)
Know what state the model arrived in? Знаете, в каком виде был мой макет?
The segment on the Amistad featured a scale model of the freedom schooner, the vessel on which 53 Africans mutinied in 1839. В сегменте «Амистад» был представлен уменьшенный макет шхуны, на которой в 1839 году подняли мятеж 53 африканца.
Carol takes Max on a tour of the island, showing him a model he built depicting what he wishes the island looked like. Кэрол показывает Максу окрестности, а также сделанный им макет того, каким бы он хотел видеть жизнь чудовищ.
I apologize for the crudity of this model... ѕрошу прощени€ за примитивный макет...
The museum section boasts an enormous model of the Baltic seabed, some stuffed marine mammals and a display of prehistoric animals including a fossilised giant turtle and an awe-inspiring 100-million-year shark jaw that would frighten even Spielberg's monster. В музейной части собраны не менее интересные экспонаты: большой макет дна Балтийского моря, чучела морских животных и скелеты ископаемых, окаменевшая морская черепаха и невиданных размеров челюсть доисторической акулы, обитавшей в морях 100 миллионов лет назад, один вид которой повалил бы Стивена Спилберга в обморок.
Больше примеров...
Моделировать (примеров 59)
We have to be so careful to model good behavior for our children. Мы должны с осторожностью моделировать хорошее поведение детей.
We want to continue to model your brain waves and take some hormone readings. Мы хотим продолжить моделировать твои мозговые волны и снять показания гормонов.
Examples include the ability to gather, model and interpret climate data, to conduct inventories of national emissions, and to formulate and implement national programmes; Примеры этого включают способность собирать, моделировать и толковать климатические данные, составлять кадастры национальных выбросов и формулировать и осуществлять национальные программы;
Looking for techniques that can model what the user has known (and using these models as interestingness measures) is currently an active research trend under the name of "Subjective Interestingness." Поиск техник, которые могут моделировать, что пользователю известно (и использовать это в качестве меры интересности) в настоящее время является активным трендом исследований под названием «Субъективная интересность».
But how forward-looking is it to model a twenty-first-century country on the absolutist example of the past? Но насколько дальновидно моделировать страну двадцать первого века по образцу абсолютистского примера прошлого?
Больше примеров...
Фотомодель (примеров 44)
Maria Checa (born July 29, 1970) is a Colombian-American model and actress. Мария Чека (англ. Maria Checa; род. 29 июля 1970 года, Богота) - колумбийско-американская фотомодель и актриса.
Caroline Cossey (born 31 August 1954) is an English model. Кэролайн Косси (род. 31 августа 1954) - британская трансгендерная фотомодель.
Lena Söderberg, born Sjööblom (born 31 March 1951) is a Swedish model who appeared as a Playmate in the November 1972 issue of Playboy magazine, as Lenna Sjööblom. Lena Söderberg; род. 31 марта 1951, Швеция) - шведская фотомодель, впервые появившаяся как playmate в журнале Playboy в ноябре 1972 года под именем Ленна Шьёблом (швед.
Model, by profession... Я фотомодель... я начала работать на Сальваторе Канджеми...
"Model with Obermaierová return to Munich." Заголовок в газете: "Фотомодель - оппозиционерка возвращается в Мюнхен"
Больше примеров...
Схема (примеров 84)
The model scheme will ensure that land managers are paid as providers of these invaluable services. Эта типовая схема обеспечивает оплату труда управляющих земельными участками в качестве поставщиков этих неоценимых услуг.
The Guidelines set out the concept of a "model facility" and suggest step changes for existing facilities to move towards best practice. В Руководящих принципах сформулирована концепция "образцового предприятия" и предложена поэтапная схема преобразований по внедрению надлежащей практики на действующих предприятиях.
Random oracles have long been considered in computational complexity theory, and many schemes have been proven secure in the random oracle model, for example Optimal Asymmetric Encryption Padding, RSA-FDH and Probabilistic Signature Scheme. Случайные оракулы уже давно рассматриваются в теории вычислительной сложности, и многие схемы доказали свою безопасность в модели случайного оракула, например, оптимальное асимметричное шифрование, RSA-FDH и схема вероятностной подписи.
The FAO Model Scheme on Port State Measures to combat Illegal, Unreported and Unregulated Fishing was developed with the support and participation of IMO and ILO. Типовая схема мер со стороны государства порта для борьбы с незаконным, несообщаемым и нерегулируемым рыбным промыслом была разработана ФАО при поддержке и участии ИМО и МОТ.
In that connection, the FAO Model Scheme on Port State Measures was considered as the international minimum standard for port State control and a necessary reference for the development of a global instrument. В этой связи Типовая схема ФАО по мерам со стороны государства порта была названа минимальным международным стандартом контроля со стороны государств порта и необходимым ориентиром для выработки глобального нормативного акта.
Больше примеров...
Смоделировать (примеров 53)
Leadership, at every level, will help to model these discussions and make ethical decision-making a more conscious aspect of the UNICEF corporate environment. Руководство на всех уровнях поможет смоделировать эти обсуждения и способствовать тому, чтобы принятие решений по этических вопросам превратилось в более осмысленный аспект корпоративной среды ЮНИСЕФ.
In other words, one needs to model urban ozone, but at a level of sophistication appropriate for the task. Иными словами, необходимо смоделировать процесс образования озона в городских районах, но при этом уровень сложности моделирования должен соответствовать поставленной задаче.
Answers to "what if" questions are important whenever one wants to model the reaction of the population to proposed changes. Ответы на вопросы типа "что, если" важны для тех, кто хочет смоделировать реакцию изучаемого контингента на предлагаемые изменения.
You can model a Pharos Project mathematically? Вы можете смоделировать проект "Фарос" математически?
Also, it is difficult to model membrane-cytoskeletal interactions which are present in biomembranes. Во-вторых, сложно смоделировать взаимодействия мембраны и цитоскелета, которые имеют место в биомембранах.
Больше примеров...
Натурщица (примеров 21)
Now all we need is a model. Теперь все, что нам нужно, - это натурщица.
The model will be changing positions every minute. Натурщица будет менять позу каждую минуту.
Annie Miller (1835-1925) was an English artists' model who, among others, sat for the members of the Pre-Raphaelite Brotherhood, William Holman Hunt, Dante Gabriel Rossetti and John Everett Millais. Энни Миллер, англ. Annie Miller (1835-1925) - английская натурщица, которая, среди прочих, позировала членам Братства прерафаэлитов Уильяму Холману Ханту, Данте Габриэлю Россетти и Джону Эверетту Милле.
My one model provides me with much inspiration. Меня вдохновляет моя единственная натурщица.
The success of An Artist's Model in 1895 had set the pattern for the Hall, Greenbank and Jones Edwardian musical comedies. Успех оперетты «Натурщица» (англ. An Artist's Model) 1895 года открыл для Холла, Гринбанка и Джонса Эдвардса секрет популярной музыкальной комедии.
Больше примеров...
Позировать (примеров 9)
You can model, I'll take pictures. Ты можешь позировать, а я сделаю фото.
I don't want to model and definitely not... Не хочу позировать и убедиться что не...
I mean, I might model eventually. Со временем я, может, буду позировать...
and the simplest way to do it, at the time, was to model myself. И самым простым способом сделать это было позировать самой.
I won't be anyone's model, and much less... Не хочу позировать и убедиться что не...
Больше примеров...
Примерный (примеров 24)
Based on the experience acquired in Europe, the following model list of principles could be proposed. Исходя из накопленного в Европе опыта, можно было бы предложить следующий примерный перечень принципов.
For the past two years Mr. Pike has behaved as a model inmate. В последние два года мистер Пайк вел себя, как примерный заключенный.
For Lady Chiltern, their marriage is predicated on her having an "ideal husband"-that is, a model spouse in both private and public life whom she can worship; thus, Sir Robert must remain unimpeachable in all his decisions. Для леди Чилтерн их брак основывается на понятии «идеальный мужчина» - примерный муж в браке, с которым она может быть партнером как в частной, так и в общественной жизни; решения сэра Роберта должны быть безупречными.
In 2013, loperamide in the form of 2-mg tablets was added to WHO Model List of Essential Medicines. В 2013 году лоперамид в форме таблеток 2 мг был внесен в Примерный перечень основных лекарственных средств ВОЗ.
Aaron mcintire - 47 years old And, according to his trucking company, a model employee. Аарон МакИнтайр... 47 лет и, согласно данным из компании, на которую он работает, он примерный сотрудник.
Больше примеров...
Манекенщица (примеров 10)
Ian says she's a model. Ян говорит, она манекенщица.
So what Pavlinka also not a model. Твоя дочь тоже не манекенщица.
You're that model, right? Ты та манекенщица, верно?
Annie Schreyer, a model Анни Шрайер, манекенщица.
His wife is an ex model. Его жена бывшая манекенщица.
Больше примеров...
Манекенщик (примеров 4)
David Chocarro (born April 5, 1980 in Buenos Aires, Argentina) is a former baseball player and Argentine model and actor. Давид Чокарро (род. 5 апреля 1980 (1980-04-05), Буэнос-Айрес, Аргентина) - аргентинский актёр и манекенщик, бывший игрок в бейсбол.
People have been saying that I am a j. Crew model. Люди поговаривают, что я манекенщик.
I spread the rumor that somebody here was a j. Crew model and I was referring to myself. Я распустил слух, что в офисе есть манекенщик, и намекал на себя.
I could swear that guy was a male model. Клянусь, он манекенщик.
Больше примеров...
Натурщик (примеров 2)
He is... is my model too. А это... это тоже мой натурщик!
He is... is my model too. my little model. А это... это тоже мой натурщик! Пошли пить лимонад!
Больше примеров...
Model (примеров 284)
Another variant, designated Gevær Model 1975 (Gv M/75) was leased from the German government. Другой вариант, названный Gevær Model 1975 (Gv M/75) был арендован у правительства Германии.
The C2IEDM (the predecessor to the JC3IEDM), or Command and Control Information Exchange Data Model, is a data model that is managed by the Multilateral Interoperability Programme (MIP). Предшественник JC3IEDM, Модель данных информационного обмена управления и контроля (англ. Command and Control Information Exchange Data Model, C2IEDM) - это модель данных, которая находится в ведении администрации MIP.
The Colt Model 1848 Percussion Army Revolver is a. caliber revolver designed by Samuel Colt for the U.S. Army's Regiment of Mounted Rifles. Colt Model 1848 Percussion Army Revolver - револьвер. калибра, разработанный Сэмюэлом Кольтом для конных стрелков американской армии (U.S. Army's Mounted Rifles), также известных как драгуны (dragoons).
The third model of the 38 Single Action was made from 1891 to 1911 and is often known as the 1891 Model, Model 01 or the Model of 91 as the latter is stamped on the top of the barrel. Третий тип этого револьвера, выпускавшийся с 1891 по 1911 гг часто именуется 1891 Model, или, в соответствии с клеймом на стволе - 91 Model.
Internet Explorer uses a componentized architecture built on the Component Object Model (COM) technology. Internet Explorer использует компонентную архитектуру на технологическом стандарте Component Object Model.
Больше примеров...
Типовом (примеров 1090)
If all the matters referred to in model provision 28 were merely recommendations to which the parties might or might not agree, that must be spelled out in model provision 43. Если все вопросы, упоминаемые в типовом положении 28, являются всего лишь рекомендациями, с которыми стороны могут соглашаться или не соглашаться, это должно быть оговорено в типовом положении 43.
UNCITRAL considered that the broad variety of procedures available under the 2011 Model Law made it unnecessary to exclude the application of the Model Law to any sector of the economy of an enacting State. ЮНСИТРАЛ пришла к выводу, что благодаря широкому набору процедур, изложенных в Типовом законе 2011 года, нет необходимости исключать из сферы применения Типового закона какой-либо сектор экономики принимающего его государства.
It was also felt that the draft Guide should contain appropriate explanations regarding the definition of "EDI" under the Model Law. Было также отмечено, что в проект руководства должны быть включены соответствующие пояснения в отношении определения "ЭДИ" в Типовом законе.
As the Guide to Enactment states, the Model Law sets forth procedures to be used by procuring entities in selecting the supplier or contractor with whom to enter into a given procurement contract and does not purport to address other procurement phases. Как указано в Руководстве по принятию, в Типовом законе устанавливаются процедуры, которые должны применяться закупающими организациями при выборе поставщика, с которым будет заключен договор о закупках, и в нем не затрагиваются вопросы, связанные с другими стадиями закупок.
At the same time it was emphasized that the decision not to treat arbitration in the Model Law was a deliberate one, stemming from the rather narrow scope for arbitration in the procedures envisaged in the Model Law. В то же время было подчеркнуто, что решение не рассматривать арбитраж в Типовом законе является намеренным и основывается на том, что в процедурах, рассматриваемых в Типовом законе, практически не предусматривается возможностей обращения в арбитраж.
Больше примеров...
Типовому (примеров 283)
Mr. SEKOLEC (International Trade Law Branch) said that article 4 referred to two functions that might be performed under the model law, recognition and cooperation. Г-н СЕКОЛЕК (Отделение по праву международной торговли) говорит, что в статье 4 речь идет о двух функциях, которые могут выполняться согласно данному типовому закону - признание и сотрудничество.
(e) Consultations on the Model Law. ё) Консультации по Типовому закону.
The judicial materials adopted as a complement to the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency would help judges, in particular, to understand the international context in which the Model Law applied and would contribute to consistent interpretation of it. Материалы судебной практики, принятые в качестве дополнения к Типовому закону ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности, помогут судьям, в частности, понимать международный контекст, в котором применяется этот Типовой закон, и будут способствовать его единообразному толкованию.
The Commission had made significant progress regarding international cooperation in criminal matters and the amendments to the United Nations Model Treaty on Extradition reflected the latest trends and enjoyed broad consensus. Касаясь международного сотрудничества в сфере уголовного правосудия, Аргентина отмечает, что Комиссия добилась существенного прогресса и что поправки к Типовому договору Организации Объединенных Наций о выдаче отражают последние тенденции и заслуживают общего консенсуса.
Another option would be to include the revised provisions on interim measures as a footnote to the current article 17 or in an annex to the Model Law. Другой возможный вариант заключается в том, чтобы включить пересмотренные положения об обеспечительных мерах в качестве сноски к существующей статье 17 или в виде приложения к Типовому закону.
Больше примеров...