A systematic application of the model in software form is being launched in 2007. |
Начиная с 2007 года указанная модель систематизируется и реализуется с помощью программного обеспечения. |
This model encompasses a coordinated multi-stakeholder or Government-led strategy for sustainable development. |
Данная модель предусматривает формирование скоординированной, многосторонней или государственной стратегии устойчивого развития. |
This model may exist outside of a centrally coordinated strategy. |
Данная модель может существовать вне рамок координируемой в централизованном порядке стратегии. |
This conceptual model will be shared with other indigenous women groups for reflection and future debate. |
Эта концептуальная модель будет представлена для изучения и дальнейшего обсуждения другим женским группам коренного населения. |
The current liberal economic model is forcing countries, once self-sufficient in food, now to import agricultural products. |
Нынешняя либеральная экономическая модель заставляет страны, когда-то самодостаточные в плане продовольствия, импортировать сельскохозяйственные продукты. |
Another speaker expressed the view that the UNODC funding model was not working and that a number of mandates remained unfulfilled. |
Другой оратор высказала мнение, что используемая ЮНОДК модель финансирования не действует и что целый ряд мандатов остаются невыполненными. |
Brazil does not intend to impose its model. |
Бразилия не намерена навязывать свою модель. |
Since 2003 there have been changes in the settlement model. |
С 2003 года модель создания поселений претерпела изменения. |
The VSD model, inter alia, builds on historical deposition data. |
Модель ПДМ основывалась, в частности, на данных о ретроспективном осаждении. |
The model was applied on sites in Austria, the Czech Republic and Poland. |
Эта модель применялась на участках, расположенных в Австрии, Польше и Чешской Республике. |
The model also includes considerations of financial management and programme performance in order to highlight potentially weaker entities for an oversight mission. |
Эта модель учитывает также вопросы финансового управления и эффективности выполнения программ, с тем чтобы можно было выделить потенциально более слабые подразделения для организации надзорной миссии. |
During 2007, DOS developed a more comprehensive model to include additional factors of risk related to programme relevance and management, thus encompassing the performance dimension. |
В течение 2007 года ОСН разработал более комплексную модель, включающую дополнительные факторы риска, связанные с актуальностью программы и ее управлением, и охватывающую таким образом параметры эффективности работы. |
The risk model produces a mapping of entities according to their vulnerability. |
Модель рисков позволяет расположить подразделения по степени их уязвимости. |
The risk model is improving the ability of UNFPA to assess the likelihood of risks and their evolution over time. |
Модель рисков повышает способность ЮНФПА оценивать вероятность рисков и их изменения с течением времени. |
These arguments were based on the model and precedent of the Multilateral Fund. |
В основе этих аргументов лежали модель и прецедент Многостороннего фонда. |
This model could be further applied to streamline administrative backstopping activities in other substantive areas such as human resources, finance and procurement. |
Эту модель можно было бы и далее применять в целях рационализации административных вспомогательных функций в других основных областях деятельности, таких как людские ресурсы, финансы и закупочная деятельность. |
I think that they address the substance, although they do not question the capitalist model. |
Считаю, что они касаются существа проблемы, хотя капиталистическая модель производства не подвергается в них никакому сомнению. |
The Kirkpatrick model will be employed to evaluate the training component of the capacity-building efforts to be conducted by UN-SPIDER. |
Для оценки обучающего компонента мероприятий по созданию потенциала, которые планируется провести в рамках СПАЙДЕР-ООН, будет использована модель Киркпатрика. |
Cooperation among developing countries has the potential to establish such a model by incorporating and implementing the principles of sustainable human development. |
В рамках сотрудничества между развивающимися странами вполне возможно внедрить такую модель, если учитывать и применять на практике принципы устойчивого развития человеческого потенциала. |
The model of capitalist development and accumulation was the main enemy of human rights. |
Данная модель капиталистического развития и накопления - главная помеха на пути осуществления прав человека. |
In addition, a new target operating model (which encompasses the proposed re-engineered processes) was developed by the project team. |
Кроме того, проектная группа разработала новую целевую операционную модель (которая включает в себя предлагаемые модернизированные процессы). |
There are plans to expand the model across the region. |
Такую модель планируется распространить во всем регионе. |
The model will be adapted by the Department of Field Support for operational workforce planning for field operations. |
Эта модель будет приспособлена Департаментом полевой поддержки для целей оперативного кадрового планирования для полевых операций. |
The Office of Human Resources Management and the Department of Field Support have accordingly formulated a useful model. |
Исходя из этого Управление людских ресурсов и Департамент полевой поддержки разработали подходящую для указанных целей модель. |
The club model of cooperation is deeply entrenched in our multilateral system. |
Таким образом, в нашей многосторонней системе глубоко укоренилась клубная модель сотрудничества. |