| The model will reach the objectives put forth at the strategy's inception. | Эта модель позволит достичь целей, поставленных на этапе первоначальной разработки стратегии. |
| The present funding model should be continued. | Следует продолжать использовать нынешнюю модель финансирования. |
| The political, socio-economic and foreign policy model of development that we chose proved to be the right one. | Выбранная нами политическая, социально-экономическая и внешнеполитическая модель развития страны доказала свою эффективность. |
| Our model is based on a proactive role of the government in attracting foreign capital. | Наша модель основывается на активной роли государства в привлечении иностранных инвестиций. |
| Our borders, political system and economic model are no longer subject to fundamental differences and discussion, either domestically or internationally. | Наши границы, политическая система, экономическая модель больше не являются предметом серьезных разногласий и дискуссий ни внутри страны, ни за ее пределами. |
| Our achievements and our development model must become the basis of the New political course. | Наши достижения и наша Казахстанская модель развития должны стать основой нового политического курса. |
| The Government together with "Atameken" Union has worked out a conceptual model of compulsory membership in the National Chamber of Entrepreneurs. | Правительством совместно с союзом «Атамекен» проработана концептуальная модель обязательного членства в Национальной палате предпринимателей. |
| Our aim is to create a new model of labor relations, combining entrepreneurship support taking into account the interests of employees. | Наша цель - сформировать принципиально новую модель трудовых отношений, сочетающую поддержку предпринимательства с учетом интересов работников. |
| G198 - Model alarm auto electronic siren with modular protection and anti-carjacking voluntary or automatic, this model replaces the previous 3198. | G198 - модель сигнализации автоматического электронного сирена с модульной среды и защиты от угона автомобилей добровольной или автоматической, эта модель заменяет предыдущий 3198. |
| For road infrastructure investments, a complex spreadsheet model, the "European Road Infrastructure Appraisal Model" is used. | Для инвестиций в автодорожную инфраструктуру используется комплексная модель в виде развернутой электронной таблицы - модель оценки европейской автодорожной инфраструктуры. |
| By developing a national defense model we will cooperate with various countries and organizations. | Разрабатывая национальную оборонительную модель, мы должны сотрудничать с различными странами и организациями. |
| Based on the Commission model, partners learn while carrying out joint implementation and capacity-building. | Опираясь на предусмотренную Комиссией модель, партнеры будут обучаться в рамках совместного осуществления проектов и создания потенциала. |
| This model essentially describes an enhancement of the state of efforts against non-communicable diseases to date. | Эта модель по сути дела представляет собой расширение масштабов нынешней деятельности по борьбе с неинфекционными заболеваниями. |
| This model would essentially be a merger of options 1, 2 and 3. | Эта модель по сути дела представляет собой объединение вариантов 1, 2 и 3. |
| The need to review the funding model of UNODC was stressed. | Было отмечено, что необходимо пересмотреть модель финансирования ЮНОДК. |
| The functional analysis methodology model did not include an assessment of the qualitative benefits of transferring processes to the Global Service Centre. | Модель, составленная на основе методики функционального анализа, не включала оценку качественных преимуществ передачи процессов в Глобальный центр обслуживания. |
| It was also expected that the standardized funding model would provide greater transparency for Member States in their consideration of the budgets of liquidating missions. | Было также высказано предположение, что стандартизированная модель финансирования позволит обеспечить повышенную транспарентность для государств-членов при рассмотрении ими бюджетов ликвидируемых миссий. |
| It also stresses that the standardized funding model should not be used to circumvent the established budgetary process. | Комитет подчеркивает также, что стандартизированная модель финансирования не должна использоваться в обход установленного бюджетного процесса. |
| This proposal suggests one model of interaction - based on best practices - that aims at addressing this concern. | Данное предложение рекомендует одну основанную на передовом опыте модель взаимодействия, благодаря которой настоящая проблема будет решена. |
| This model is already followed by several committees. | Данная модель уже применяется несколькими комитетами. |
| Cooperatives offer a member-owned model of economic organizations that strive to meet the economic needs of members. | Кооперативы предлагают модель экономических организаций, управляемых самими участниками и добивающихся удовлетворения их экономических потребностей. |
| Thirdly, our governance model is people-led. | В-третьих, наша модель управления основана на принципе коллективного управления. |
| They represent a model of economic enterprise which, when effectively implemented, promotes democratic and human values and environmental sustainability. | Они являют собой модель экономического предприятия, которая, при ее эффективной реализации, способствует закреплению демократических и человеческих ценностей и экологической устойчивости. |
| The cooperative model of development has met with remarkable success in varied socio-economic contexts in both developed and developing nations. | Кооперативная модель развития оказалась весьма успешной в различных социально-экономических условиях как в развитых, так и развивающихся странах. |
| This is the partnership model of the future. | Это - модель будущих партнерских связей. |