The present environment may well call for a more complex model that would incorporate financing mechanisms and resource distribution and management considerations into a broader framework for the next programming period. |
В нынешних условиях вполне уместной может оказаться более сложная модель, которая предусматривала бы включение механизмов финансирования и соображений относительно распределения ресурсов и управления ими в более широкие рамки следующего периода программирования. |
In other bad news, I just generated a statistical model that puts the chance we're all infected at a robust 98%. |
Кроме того, я смоделировал статистическую модель, судя по которой наши шансы на заражение 98%. |
Their truck matches the make and model of the truck the thief used to steal the centrifuge. |
Марка и модель их грузовика совпала с той, которую вор использовал для кражи центрифуги. |
No, it's a model railway! |
Нет, это модель железной дороги! |
If Walker's using a burner, odds are it's the same model he used in the states. |
Если Уокер использует одноразовый телефон, вероятно, это та же самая модель, которую он использовал в Штатах. |
You get him to marry the Mexican bikini model, and you've got yourselves a deal. |
Заставьте его выбрать мексиканскую модель, и считайте, что шоу в кармане. |
Such a model guarantees justice and social cohesion even if we are never able to make it perfect and it must be constantly adjusted. |
Такая модель гарантирует справедливость и социальную сплоченность даже в том случае, если мы никогда не сумеем сделать ее идеальной и она постоянно будет требовать совершенствования. |
Decades of a command economic and administrative system had left it with an unsound management model, an imbalanced economic structure, severe ecological problems and depleted natural resources. |
Наследием применявшейся в течение десятилетий командной экономической и административной системы является нерациональная модель управления, несбалансированная экономическая структура, серьезные экологические проблемы и истощенные природные ресурсы. |
Do you, your highness, take this male model |
Согласны ли вы, ваше высочество, взять эту модель |
Considering the most appropriate institutional mechanism to assist and protect the internally displaced, the experience in Tajikistan makes a strong case for the lead agency model in complex emergencies. |
Если говорить о наиболее подходящем институциональном механизме для оказания помощи перемещенным внутри страны лицам и обеспечения их защиты, то накопленный в Таджикистане опыт дает весомый аргумент в пользу опоры в сложных чрезвычайных ситуациях на модель, предусматривающую наличие ведущего учреждения. |
The Council represents a new model of international organization, bringing together people and States to share their energy and resources in a common cause. |
Совет представляет собой новую модель международной организации, сплачивающей людей и государства для того, чтобы они могли объединить свою энергию и ресурсы для достижения единой цели. |
Once he'd obtained Castle's print from his loft, he used a binding agent and some rubber cement to build a latex model of his fingerprint. |
Когда он получил отпечатки Касла из его лофта, он использовал связующее вещество и резиновый клей, чтобы получить латексную модель его отпечатков. |
In fact, the western model of education was not suited to Africa, where many countries were now attempting educational reforms. |
В действительности западная модель образования не подходит для Африки, в которой многие страны в настоящее время пытаются провести реформы в области образования. |
Five to 10 countries could do a pilot exercise in shared services, i.e., South Africa model |
∙ пять-десять стран могли бы провести на экспериментальной основе мероприятие по совместному использованию служб, т.е. использовать модель, применяемую в Южной Африке |
The Advisory Committee notes from paragraphs 2-3 of the report of the Executive Director that during the first year of its existence UNOPS successfully applied its financial management model. |
В связи с пунктами 2-3 доклада Директора-исполнителя Консультативный комитет отмечает, что в течение первого года своего существования УОПООН успешно применяло свою модель финансового управления. |
In this ongoing quest for peace and for the strengthening of democracy, we in Central America are putting into practice a new model of regional security. |
В неизменном стремлении к миру и укреплению демократии мы в Центральной Америке внедряем в жизнь новую модель региональной безопасности. |
(c) MSC-W will evaluate the possibility of including primary aerosols in the Eulerian acid deposition model. |
с) МСЦ-З изучит возможность включения первичных аэрозолей в модель кислотного осаждения Эйлера. |
For each country, a model is selected on the basis of the most recent level of mortality and its speed of improvement over the last decade(s). |
Для каждой страны модель определялась на основе среднего уровня смертности и темпов прироста продолжительности жизни за последнее десятилетие. |
In this regard, the following budget concepts have been introduced in the harmonized budget model as applied by UNDCP: |
В этой связи в применяемую ЮНДКП согласованную бюджетную модель были включены следующие бюджетные концепции: |
The workshop recognized that the health aspect of RAINS was relatively new, since the model had traditionally focused on ecosystems. |
Рабочее совещание признало, что аспект здоровья в модели RAINS является относительно новым, поскольку модель традиционно была ориентирована на экосистемы. |
The integrated assessment model determines the least-cost abatement strategy for Europe to ensure that a given set of environmental targets is met everywhere. |
Модель комплексной оценки позволяет определить наименее дорогостоящую стратегию борьбы с выбросами для Европы, обеспечивающую повсеместное выполнение целевых экологических показателей. |
Three ways of introducing such limits in the model were examined: |
Были исследованы три варианта введения в модель таких ограничений: |
In seeking synergy with other centres delivering technical assistance in related fields, model 2 provides an opportunity for establishing linkage with existing centres. |
Будучи направленной на обеспечение синергизма с другими центрами, оказывающими техническую помощь в соответствующих областях, модель 2 обеспечивает возможность установления связи с существующими центрами. |
The Singapore model, whose success is rooted in its investment in human resources, strong support systems for SMEs and research facilities, could serve as an example. |
Примером здесь может служить сингапурская модель, успех которой обусловлен крупными вложениями в развитие людских ресурсов, наличием мощных систем поддержки МСП и научно-исследовательского потенциала. |
You know that train model you just made? |
Модель поезда, которую ты только что закончил. |