| The Global Compact developed a model to visualize the sphere of influence, which a number of companies then adopted. | В Глобальном договоре разработана модель визуализации сферы влияния, которая была принята рядом компаний. |
| Pakistan noted Ghana's impressive strides towards democratic rule and stated that its democratic model can be emulated in similar political and cultural situations. | Пакистан отметил впечатляющие усилия Ганы по обеспечению демократического правления и заявил, что ее демократическая модель может использоваться в аналогичных политических и культурных ситуациях. |
| It stated that despite serious challenges, the Algerian model to pursue multidimensional policies to promote sustainable development needs support and encouragement. | Пакистан заявил, что, несмотря на серьезные проблемы, следует поддерживать и поощрять алжирскую модель реализации комплексных стратегий, направленных на поощрение устойчивого развития. |
| That model was not the way to development. | Такая модель не имеет ничего общего с развитием. |
| The model is clearly losing ground in all regions. | Данная модель заметно утратила свои позиции во всех регионах. |
| This model is in line with current international law and EU-legislation. | Эта модель соответствует действующим международным нормам и законодательству Европейского союза. |
| The differences in the grounds of discrimination and the distinctions in the legislation due to this appear to favour this model. | Представляется, что из-за различий в признаках дискриминации и отличительных особенностей законодательства эта модель является предпочтительной. |
| The model proved to be a great success. | Однако эта модель оказалась очень успешной. |
| At the present time, we are going to apply this new global partnership model to other MDGs. | В настоящее время мы намереваемся применить эту новую модель глобального партнерства к достижению других ЦРДТ. |
| Experience also shows that, to be effective, we must adopt a model of partnership, not paternalism. | Опыт также показывает, что, для того чтобы быть эффективными, мы должны принять на вооружение модель партнерства, а не патернализма. |
| America sought to apply this model in our Emergency Plan for AIDS Relief. | Америка стремилась применить эту модель при реализации Чрезвычайного плана помощи больным СПИДом. |
| Only thus shall we demolish the model postulated on the domination of some over others. | Лишь таким образом мы сможем разрушить модель, основанную на принципе господства одних над другими. |
| And that is why this economic model must be changed. | И именно поэтому данную экономическую модель надлежит изменить. |
| The model that we support would contain some of the following very important features. | Модель, которую мы поддерживаем, будет содержать некоторые из следующих очень важных аспектов. |
| Fourthly, the model will seek to build consensus within and among regions in order to achieve a stronger and more effective Security Council. | В-четвертых, эта модель будет направлена на достижение консенсуса как между регионами, так и внутри них, с целью создания более сильного и более эффективного Совета Безопасности. |
| Attempts to portray an interim model as a solution are inherently flawed. | Попытки представить временную модель как решение изначально обречены на неудачу. |
| In compliance with the Convention on the Rights of the Child, the model would enable children to actively participate in decision-making processes. | В соответствии с Конвенцией о правах ребенка данная модель позволит детям активно участвовать в процессах принятия решений. |
| The model should be revised in consultation with experts on education and Roma representatives. | Упомянутая модель должна быть пересмотрена в консультации с экспертами по вопросам образования и с представителями рома. |
| The workshop model arose from a meeting with a representative of the Estonian NPM during the fifth SPT plenary session. | Модель практикумов родилась после совещания с представителем эстонского НПМ в ходе пятой пленарной сессии. |
| In addition, consultations with Aboriginal governments and the involvement of civil society are increasingly expanding this model of co-operative governance. | Такая модель совместного решения вопросов управления постоянно расширяется на основе консультаций с аборигенными органами самоуправления и привлечения гражданского общества. |
| A development model that seeks to combine economic growth and social equity has brought higher standards of living. | Модель развития, ставящая цель сочетания экономического роста и социального равенства, позволила достичь более высокого уровня жизни. |
| The new model of basic police training is harmonized with police training models in other European countries. | Новая модель базовой подготовки сотрудников полиции соответствует аналогичным моделям других европейских стран. |
| The central issue will be to find the best institutional model and the optimal technologies to monitor and manage space security. | Центральная же проблема будет состоять в том, чтобы найти наилучшую институциональную модель и оптимальные технологии для мониторинга и управления в случае космической безопасности. |
| Your presidency has been a model of multilateral diplomacy. | Ваше председательство являет собой модель многосторонней дипломатии. |
| A national model approach to domestic violence is also being developed. | Разрабатывается также общенациональная модель борьбы с бытовым насилием. |