Английский - русский
Перевод слова Model
Вариант перевода Модель

Примеры в контексте "Model - Модель"

Примеры: Model - Модель
The TDI model can indicate the level of development of the transport sector and how it contributes to the national economic performance and competitiveness. Модель ИРТ может проиллюстрировать уровень развития транспортного сектора и его вклад в национальные экономические показатели и конкурентоспособность.
It is the view of the co-facilitators that the current funding model of the human rights treaty body system needs to be changed. По мнению сокоординаторов, нынешняя модель финансирования системы договорных органов по правам человека должна быть изменена.
Since this model would be optional, it would reduce the risk of legal challenges. Поскольку такая модель будет факультативной, это снизит риск подачи исков, ее оспаривающих.
This model would provide a stable cash flow, which is an essential precondition for uninterrupted financing of project costs. Эта модель обеспечила бы стабильный поток денежных средств, что является важной предпосылкой для беспрерывного финансирования расходов по проекту.
Such a model will emerge as the process of business re-engineering under Umoja moves forward. Такая модель будет создана по мере продвижения перестройки рабочих процессов.
The legal model can be applied to other situations and other companies. Эта правовая модель может использоваться в отношении других ситуаций и других компаний.
This developmental model, of course, assumes the existence of institutional capacity and funding commensurate to the achievement of such an ambitious goal. Эта модель развития, разумеется, предполагает наличие институционального потенциала и финансирования, соответствующих столь амбициозной цели.
The current economic model and environmental governance systems are unlikely to reverse the current trends in the deterioration of the environment. Нынешняя экономическая модель и системы экологического руководства вряд ли способны переломить сложившиеся тенденции к ухудшению состояния окружающей среды.
The model has the most limited delegation of authority for all transactions in multi-country offices. Эта модель предусматривает наиболее ограниченную передачу полномочий по всем сделкам в многострановых отделениях.
First, it replaces the model of a "hand-over" from humanitarian to development actors. Во-первых, он заменяет модель "передачи эстафетной палочки" от гуманитарных работников к специалистам в области развития.
The Administration acknowledges that ideally a future service delivery model would have been designed in advance of the ERP project. Администрация признает, что в идеале будущую модель предоставления услуг нужно было бы разработать до начала осуществления проекта ОПР.
The Colombian model of transitional justice is a laboratory of experiences that can serve as an example for similar efforts in other regions. Колумбийская модель отправления правосудия в переходный период представляет собой некую «экспериментальную лабораторию», которая может стать примером проведения такого рода работы для других регионов.
This model strengthens the conciliation approach and the building of support for the six-point plan, but is not without drawbacks. Эта модель позволяет повысить эффективность примирительного подхода и уровень поддержки плана из шести пунктов, однако она не лишена недостатков.
It is very important that this model be progressively modified and monitored. Очень важно постепенно модифицировать эту модель и отслеживать ее функционирование.
In the United Kingdom we are developing the nuclear workforce model in conjunction with industry and the skills bodies. В Соединенном Королевстве мы в сотрудничестве с отраслью и профессионально-техническими учреждениями разрабатываем модель рабочей силы в ядерном секторе.
However, that model was not applicable to other jurisdictions, because the special relationship between Switzerland and the European Union. В то же время в силу особых отношений между Швейцарией и Европейским союзом эта модель неприменима к другим юрисдикциям.
Currently, the regulation model consists of a hybrid of incentive schemes. Применяемая в настоящее время модель регулирования представляет собой сочетание различных схем стимулирования.
Such diversification could be particularly valuable for economies whose growth model remains heavily oriented towards natural resources. Такая диверсификация была бы особенно ценной для стран, которые продолжают опираться на модель роста, в значительной мере ориентированную на базу природных ресурсов.
Even while an international standard on integrating reporting is still under development, some jurisdictions have nevertheless moved toward this model of disclosure. Хотя международный стандарт комплексной отчетности еще находится в стадии разработки, некоторые страны уже перешли на такую модель раскрытия информации.
The model was adapted for application to wider emergency management. Эта модель была адаптирована для целей предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций в более широком смысле.
In some way or another, the model must be changed at its core. Так или иначе, модель необходимо менять в корне.
The Committee also trusts that the long-term capital programme will have the flexibility to adapt to different organizational initiatives, including the global service delivery model. Комитет надеется также, что долгосрочная программа капиталовложений будет достаточно гибкой, с тем чтобы ее можно было адаптировать к различным организационным инициативам, включая глобальную модель предоставления услуг.
The reason for this is the model used by the Cooperative for reducing reindeer numbers. Причиной тому является используемая Кооперативом модель сокращения поголовья оленей.
He states that the challenges related primarily to the ability of the Organization to easily adopt a common operating model. Он указывает, что трудности были связаны в первую очередь со способностью Организации к быстрому переходу на общую операционную модель.
A new pricing model designed to distribute and recover indirect costs more fairly across projects was therefore introduced in July 2013. Поэтому в июле 2013 года была внедрена новая модель установления расценок, призванная обеспечить распределение косвенных расходов среди всех проектов и их возмещение на более справедливой основе.