| The regression model complies with all needed standard checks. | 11 Эта регрессионная модель отвечает всем потребностям стандартных проверок. |
| Among other obvious consequences, that model is certain to adversely affect the return of internally displaced persons. | Помимо других очевидных последствий эта модель, безусловно, окажет негативное влияние на процесс возвращения внутренне перемещенных лиц. |
| Eventually, I proposed a collective Presidential Council with rotating chair, inspired by but not identical to the Swiss model. | В конечном итоге я предложил систему коллективного Президентского совета с поочередным исполнением функций его председателя, напоминающую собой швейцарскую модель, но не идентичную ей. |
| The statistical model should be used as a decision-making support tool by the Working Group. | Указанная статистическая модель должна использоваться в качестве одного из инструментов при принятии решения Рабочей группой. |
| Correctional Service implemented an enhanced segregation review model beginning in 1997. | Служба исправительных учреждений стала использовать эту модель в начале 1997 года. |
| During the Working Group meetings, it was revealed that only a few delegates had detailed knowledge on how the statistical model works. | В ходе заседаний Рабочей группы выяснилось, что лишь немногим делегатам досконально известно, как работает статистическая модель. |
| Thus, much time was spent explaining the model to delegations. | Много времени ушло на то, чтобы объяснить эту модель делегациям. |
| A model of allocation of loss that would be general and residual in character received wide support. | Модель распределения убытков, которая была бы общей и остаточной по своему характеру, получила широкую поддержку. |
| The State Government will be expanding the model to three more districts in 2003. | В 2003 году правительство штата внедрит эту модель в еще трех округах. |
| As an example, Eurostat presented the UML model of Data Life Cycle. | В качестве примера Евростат представил модель цикла жизни данных, написанную на языке UML. |
| At present the raw partnership model is reflected in State gender policies. | В настоящее время государственная гендерная политика опирается на модель партнерства. |
| The model simulates soil solution chemistry and surface water chemistry to predict the annual average concentrations of the major ions in lakes and streams. | Модель имитирует химический состав почвенного раствора и поверхностных вод для прогнозирования среднегодовых концентраций основных ионов в озерах и реках. |
| The structure and delivery model of these courses are tailor-made to cater to the distinct needs of different sectors of the community. | Структура этих курсов и модель ознакомления с материалами приспособлены для удовлетворения особых потребностей различных слоев общества. |
| Mr. Z. Klimont presented the RAINS model, noting the need for better information on agriculture. | Г-н З. Климон представил модель RAINS, отметив необходимость в более качественной информации о сельском хозяйстве. |
| The reference model used was the basic reference published by the ICG. | Используемой справочной моделью является базисная модель, опубликованная ГСИ. |
| Our model of popular participation is an example of genuine democracy adapted to our specific circumstances. | Наша модель народного участия являет собой пример подлинной демократии, приспособленной к нашей конкретной действительности. |
| Once these guidelines are completed, UNDP will assess the implications for the risk-based assessment model. | Как только эти руководящие принципы будут подготовлены, ПРООН проведет оценки их влияния на модель оценки с учетом рисков. |
| The model itself attempts to present a logical framework, within which elements are identified in achieving and measuring desired results. | Сама модель является попыткой дать логическую базу, с помощью которой определяются элементы достижения и измерения желаемых результатов. |
| Most of the organizations that responded to the JIU questionnaire indicate that their host countries applied the Swiss model described above. | Большинство организаций, ответивших на вопросник ОИГ, указывают, что в принимающих их странах применяется швейцарская модель, описанная выше. |
| Is the model adopted for peacekeeping still valid? | Действительна ли до сих пор модель, принятая для деятельности по поддержанию мира? |
| The accountability framework of the United Nations is a decentralized model. | В Организации Объединенных Наций рамки подотчетности представляют собой децентрализованную модель. |
| The data model provides a very useful framework for exchanging time series, particularly between a national source and a transnational or international organization. | Модель данных обеспечивает весьма полезный механизм обмена временными рядами, в частности между национальным источником и транснациональной или международной организацией. |
| It is therefore proposed that the new model be applied to all the countries currently served by the information centres. | В этой связи предлагается, чтобы новая модель использовалась во всех странах, которые в настоящее время обслуживаются информационными центрами. |
| He also said that the "Bermuda model" was a pre-independence constitution. | Он также заявил, что «бермудская модель» представляет собой конституцию, предваряющую независимость. |
| The private sector should also participate actively in the Summit by proposing a sustainable economic model. | Частный сектор также призван принять активное участие во Встрече на высшем уровне, предложив жизнеспособную экономическую модель. |