The regression model complies with all needed standard checks. |
11 Эта регрессионная модель отвечает всем потребностям стандартных проверок. |
Among other obvious consequences, that model is certain to adversely affect the return of internally displaced persons. |
Помимо других очевидных последствий эта модель, безусловно, окажет негативное влияние на процесс возвращения внутренне перемещенных лиц. |
Eventually, I proposed a collective Presidential Council with rotating chair, inspired by but not identical to the Swiss model. |
В конечном итоге я предложил систему коллективного Президентского совета с поочередным исполнением функций его председателя, напоминающую собой швейцарскую модель, но не идентичную ей. |
The statistical model should be used as a decision-making support tool by the Working Group. |
Указанная статистическая модель должна использоваться в качестве одного из инструментов при принятии решения Рабочей группой. |
Correctional Service implemented an enhanced segregation review model beginning in 1997. |
Служба исправительных учреждений стала использовать эту модель в начале 1997 года. |
During the Working Group meetings, it was revealed that only a few delegates had detailed knowledge on how the statistical model works. |
В ходе заседаний Рабочей группы выяснилось, что лишь немногим делегатам досконально известно, как работает статистическая модель. |
Thus, much time was spent explaining the model to delegations. |
Много времени ушло на то, чтобы объяснить эту модель делегациям. |
A model of allocation of loss that would be general and residual in character received wide support. |
Модель распределения убытков, которая была бы общей и остаточной по своему характеру, получила широкую поддержку. |
The State Government will be expanding the model to three more districts in 2003. |
В 2003 году правительство штата внедрит эту модель в еще трех округах. |
As an example, Eurostat presented the UML model of Data Life Cycle. |
В качестве примера Евростат представил модель цикла жизни данных, написанную на языке UML. |
At present the raw partnership model is reflected in State gender policies. |
В настоящее время государственная гендерная политика опирается на модель партнерства. |
The model simulates soil solution chemistry and surface water chemistry to predict the annual average concentrations of the major ions in lakes and streams. |
Модель имитирует химический состав почвенного раствора и поверхностных вод для прогнозирования среднегодовых концентраций основных ионов в озерах и реках. |
The structure and delivery model of these courses are tailor-made to cater to the distinct needs of different sectors of the community. |
Структура этих курсов и модель ознакомления с материалами приспособлены для удовлетворения особых потребностей различных слоев общества. |
Mr. Z. Klimont presented the RAINS model, noting the need for better information on agriculture. |
Г-н З. Климон представил модель RAINS, отметив необходимость в более качественной информации о сельском хозяйстве. |
The reference model used was the basic reference published by the ICG. |
Используемой справочной моделью является базисная модель, опубликованная ГСИ. |
Our model of popular participation is an example of genuine democracy adapted to our specific circumstances. |
Наша модель народного участия являет собой пример подлинной демократии, приспособленной к нашей конкретной действительности. |
Once these guidelines are completed, UNDP will assess the implications for the risk-based assessment model. |
Как только эти руководящие принципы будут подготовлены, ПРООН проведет оценки их влияния на модель оценки с учетом рисков. |
The model itself attempts to present a logical framework, within which elements are identified in achieving and measuring desired results. |
Сама модель является попыткой дать логическую базу, с помощью которой определяются элементы достижения и измерения желаемых результатов. |
Most of the organizations that responded to the JIU questionnaire indicate that their host countries applied the Swiss model described above. |
Большинство организаций, ответивших на вопросник ОИГ, указывают, что в принимающих их странах применяется швейцарская модель, описанная выше. |
Is the model adopted for peacekeeping still valid? |
Действительна ли до сих пор модель, принятая для деятельности по поддержанию мира? |
The accountability framework of the United Nations is a decentralized model. |
В Организации Объединенных Наций рамки подотчетности представляют собой децентрализованную модель. |
The data model provides a very useful framework for exchanging time series, particularly between a national source and a transnational or international organization. |
Модель данных обеспечивает весьма полезный механизм обмена временными рядами, в частности между национальным источником и транснациональной или международной организацией. |
It is therefore proposed that the new model be applied to all the countries currently served by the information centres. |
В этой связи предлагается, чтобы новая модель использовалась во всех странах, которые в настоящее время обслуживаются информационными центрами. |
He also said that the "Bermuda model" was a pre-independence constitution. |
Он также заявил, что «бермудская модель» представляет собой конституцию, предваряющую независимость. |
The private sector should also participate actively in the Summit by proposing a sustainable economic model. |
Частный сектор также призван принять активное участие во Встрече на высшем уровне, предложив жизнеспособную экономическую модель. |