No one else in a prior model can follow you in. |
Ни одна предыдущая модель не сможет составить вам компанию. |
He and his research partner, Dr. Kim Park have come up with a model that predicts earthquakes. |
Он и его коллега, доктор Ким Парк, разработали модель предсказания толчков. |
We're expanding... rolling out our first android model in less than a month. |
Мы расширяемся... выпускаем новую модель андроида менее, чем через месяц. |
Yes, she's a Russian model in Milan for the fashion show. |
Да, это русская модель, работает в Милане на модных показах. |
It's a different colour but the same make and model. |
Цвет другой, но марка и модель совпадают. |
You had the newer, younger model waiting in the wings. |
Здесь более молодая модель ждёт своего звёздного часа. |
There's only a few companies make this particular model. |
Есть всего несколько компаний производящих именно эту модель. |
The regional model of sustainable development is encouraging the growing participation of the private sector and the full development of its creative capacity. |
Модель устойчивого развития региона способствует все более широкому участию частного сектора и всестороннему развитию его творческого потенциала. |
A model was built in order to simulate the effect of the highest level of mortality observed. |
Была построена модель для имитации последствий наиболее высокого уровня смертности. |
The model offered by the International Conference on Population and Development was generally perceived as the "best practice" thus far. |
Сложилось мнение, что "лучшим методом" явилась модель, предложенная на настоящий момент Международной конференцией по народонаселению и развитию. |
He pointed out that the model did not contain all the details which were needed for a joint venture arrangement. |
Он подчеркнул, что эта модель не охватывает всех деталей, которые необходимы для соглашения о совместном предприятии. |
Such a model could provide a flexible solution to the need for medium-term planning. |
Такая модель обеспечит гибкий вариант удовлетворения потребностей в среднесрочном планировании. |
The model of subregional cooperation in South-East Asia is being adapted to other subregions. |
В настоящее время модель субрегионального сотрудничества в Юго-Восточной Азии адаптируется с учетом условий других субрегионов. |
It should be noted that the Soviet Union had assessed the damage in accordance with an abstract model. |
Следует отметить, что СССР подсчитал ущерб, использовав с этой целью абстрактную модель. |
For this reason, in areas of appreciable relief, a digital elevation model is used during registration to correct for relief displacements. |
Для этого на местности с заметно выделяющимся рельефом во время регистрации используется цифровая модель вертикального профиля для корректировки смещений рельефа. |
Consequently, a comparative model had been developed. |
В результате этого была разработана сравнительная модель. |
Europe needs a new model of general and comprehensive security, without double standards or dividing lines. |
Новая модель общей и всеобъемлющей безопасности без двойных стандартов и разделительных линий нужна в Европе. |
My Government still believes that this model should be among the options for future consideration. |
Мое правительство по-прежнему считает, что эта модель должна быть одним из возможных вариантов будущего рассмотрения. |
Nevertheless, over the past decade this model fell into crisis, revealing its profound political, economic and social limitations. |
Тем не менее, за последнее десятилетие эта модель стала испытывать кризисные явления, обнажив тем самым свои существенные политические, экономические и социальные ограничения. |
This model clearly flows from the ideas that heavily influenced the constitutional lawmakers following the revolution of 25 April 1974. |
Эта модель четко вытекает из идей, которые оказали существенное влияние на составителей конституции после революции 25 апреля 1974 года. |
The three stage model proposed by the Chairman has the advantage of facilitating the preparatory work for the Conference considerably. |
Трехэтапная модель, предложенная Председателем, отличается тем преимуществом, что она существенно облегчает работу по подготовке Конференции. |
The Commission considers that the three circles model is basically racist. |
По мнению Комиссии, модель трех кругов является по существу расистской. |
The categories introduced in the three circles model define people by their origin. |
Встроенные в модель трех кругов категории разделяют людей по признаку их происхождения. |
The model creates new social realities which have negative and discriminatory effects upon part of the population living in Switzerland. |
Модель трех кругов создает новые социальные реалии, которые оказывают негативное и дискриминационное воздействие на часть населения, живущего в Швейцарии. |
The financial management model introduced by the Office in September 1995 ensures greater transparency with respect to budget preparation, monitoring and review. |
Модель финансового управления, внедренная Управлением в сентябре 1995 года, обеспечивает большую гласность в отношении подготовки бюджета, его контроля и оценки исполнения. |