| No one else in a prior model can follow you in. | Ни одна предыдущая модель не сможет составить вам компанию. |
| He and his research partner, Dr. Kim Park have come up with a model that predicts earthquakes. | Он и его коллега, доктор Ким Парк, разработали модель предсказания толчков. |
| We're expanding... rolling out our first android model in less than a month. | Мы расширяемся... выпускаем новую модель андроида менее, чем через месяц. |
| Yes, she's a Russian model in Milan for the fashion show. | Да, это русская модель, работает в Милане на модных показах. |
| It's a different colour but the same make and model. | Цвет другой, но марка и модель совпадают. |
| You had the newer, younger model waiting in the wings. | Здесь более молодая модель ждёт своего звёздного часа. |
| There's only a few companies make this particular model. | Есть всего несколько компаний производящих именно эту модель. |
| The regional model of sustainable development is encouraging the growing participation of the private sector and the full development of its creative capacity. | Модель устойчивого развития региона способствует все более широкому участию частного сектора и всестороннему развитию его творческого потенциала. |
| A model was built in order to simulate the effect of the highest level of mortality observed. | Была построена модель для имитации последствий наиболее высокого уровня смертности. |
| The model offered by the International Conference on Population and Development was generally perceived as the "best practice" thus far. | Сложилось мнение, что "лучшим методом" явилась модель, предложенная на настоящий момент Международной конференцией по народонаселению и развитию. |
| He pointed out that the model did not contain all the details which were needed for a joint venture arrangement. | Он подчеркнул, что эта модель не охватывает всех деталей, которые необходимы для соглашения о совместном предприятии. |
| Such a model could provide a flexible solution to the need for medium-term planning. | Такая модель обеспечит гибкий вариант удовлетворения потребностей в среднесрочном планировании. |
| The model of subregional cooperation in South-East Asia is being adapted to other subregions. | В настоящее время модель субрегионального сотрудничества в Юго-Восточной Азии адаптируется с учетом условий других субрегионов. |
| It should be noted that the Soviet Union had assessed the damage in accordance with an abstract model. | Следует отметить, что СССР подсчитал ущерб, использовав с этой целью абстрактную модель. |
| For this reason, in areas of appreciable relief, a digital elevation model is used during registration to correct for relief displacements. | Для этого на местности с заметно выделяющимся рельефом во время регистрации используется цифровая модель вертикального профиля для корректировки смещений рельефа. |
| Consequently, a comparative model had been developed. | В результате этого была разработана сравнительная модель. |
| Europe needs a new model of general and comprehensive security, without double standards or dividing lines. | Новая модель общей и всеобъемлющей безопасности без двойных стандартов и разделительных линий нужна в Европе. |
| My Government still believes that this model should be among the options for future consideration. | Мое правительство по-прежнему считает, что эта модель должна быть одним из возможных вариантов будущего рассмотрения. |
| Nevertheless, over the past decade this model fell into crisis, revealing its profound political, economic and social limitations. | Тем не менее, за последнее десятилетие эта модель стала испытывать кризисные явления, обнажив тем самым свои существенные политические, экономические и социальные ограничения. |
| This model clearly flows from the ideas that heavily influenced the constitutional lawmakers following the revolution of 25 April 1974. | Эта модель четко вытекает из идей, которые оказали существенное влияние на составителей конституции после революции 25 апреля 1974 года. |
| The three stage model proposed by the Chairman has the advantage of facilitating the preparatory work for the Conference considerably. | Трехэтапная модель, предложенная Председателем, отличается тем преимуществом, что она существенно облегчает работу по подготовке Конференции. |
| The Commission considers that the three circles model is basically racist. | По мнению Комиссии, модель трех кругов является по существу расистской. |
| The categories introduced in the three circles model define people by their origin. | Встроенные в модель трех кругов категории разделяют людей по признаку их происхождения. |
| The model creates new social realities which have negative and discriminatory effects upon part of the population living in Switzerland. | Модель трех кругов создает новые социальные реалии, которые оказывают негативное и дискриминационное воздействие на часть населения, живущего в Швейцарии. |
| The financial management model introduced by the Office in September 1995 ensures greater transparency with respect to budget preparation, monitoring and review. | Модель финансового управления, внедренная Управлением в сентябре 1995 года, обеспечивает большую гласность в отношении подготовки бюджета, его контроля и оценки исполнения. |