| The model is based on the adsorption/desorption properties of soils. | Эта модель действует на основе использования адсорбционных/десорбционных свойств почв. |
| A deposition model has been used to map the 1995 loads in Switzerland. | При составлении карты распределения нагрузок на территории Швейцарии в 1995 году использовалась модель осаждения. |
| The present EMEP photochemical oxidant model can be used to estimate ozone concentrations in rural areas. | Нынешняя модель образования фотохимических окислителей ЕМЕП может использоваться для оценки концентраций озона в сельских районах. |
| This led to adaptations of the model application. | В результате этого в модель были внесены коррективы. |
| Views differ on the usefulness and effectiveness of different types of capital controls and no single model will be appropriate for all countries. | Существуют различные мнения по поводу полезности и эффективности различных видов рычагов контроля над капиталом, и ни одна модель не будет адекватной для всех стран. |
| The Committee recommends the development of a social indicator model of drug and alcohol abuse and its treatment. | Комитет рекомендует разработать модель социальных показателей наркомании и алкоголизма и их лечения. |
| This computerized model is a way of communicating a structured, step-by-step approach to urban air-quality management. | Эта компьютеризированная модель представляет собой способ внедрения структурно оформленного поэтапного подхода к охране чистоты городского воздуха. |
| The Kosovo model has managed to encompass all major mine action actors in one homogeneous structure. | Разработанная в Косово модель успешно объединяет всех основных участников процесса разминирования в единую стройную структуру. |
| Of course, as Chinese democracy develops, it is unlikely to replicate the Western model. | Конечно, по мере развития китайская демократия вряд ли будет копировать западную модель. |
| Nevertheless, that strong tripartite labour market model was a valuable resource which contributed to flexibility in the economy and supported national economic and employment strategies. | Тем не менее такая эффективная трехсторонняя модель рынка труда являлась ценным ресурсом, который способствовал обеспечению гибкости в экономике и поддержке национальных стратегий в областях экономики и занятости. |
| This "mixed-economy" model was the crowning achievement of the twentieth century. | Эта модель "смешанной экономики" была главным достижением двадцатого века. |
| The province is moving to a community-based model enabling a sustainable, more integrated system to best meet the needs of vulnerable people. | Провинция осваивает общинную модель, позволяющую создать устойчивую и комплексную систему услуг, наилучшим образом отвечающую потребностям уязвимых лиц. |
| The agreement is based on the Ethiopian centralized model. | Соглашение опирается на централизованную эфиопскую модель. |
| We begin this debate taking the model presented by the group of four as our point of reference. | Приступая к нашим прениям, мы берем за точку отсчета модель, представленную «группой четырех». |
| A few Parties used the Comprehensive Mitigation Assessment Process model and others used cost-benefit analysis. | Несколько Сторон использовали Модель комплексного процесса оценки смягчения последствий, другие - анализ затрат и результатов. |
| Our critics add that their reform model is better because it would be ratified by the permanent five. | Наши критики добавляют также, что их модель реформы лучше, поскольку ее поддержит «пятерка» постоянных членов. |
| The model was developed by the European Foundation of Quality Management. | Эта модель была разработана Европейским фондом по управлению качеством. |
| The final output physical model from an inversion is often very sensitive to inaccuracies in the measured data. | Получаемая в качестве окончательного результата инверсии физическая модель нередко бывает весьма чувствительной к неточностям данных измерений. |
| This social model limits women's ability officially to own means of production in general and land or property in particular. | Такая социальная модель ограничивает права женщин на официальное владение средствами производства в целом и землей и недвижимым имуществом в частности. |
| The improved model of the System-Wide Action Plan that is being prepared is intended to convert the mandates and commitment into day-to-day action. | Для того чтобы воплотить этот круг ведения и приверженность в повседневную деятельность, разрабатывается более совершенная модель Общесистемного плана действий. |
| A computer model is being developed to link injury and yield responses of plants to the physical and pollution climate. | Разрабатывается компьютерная модель для увязки ущерба и обусловленного им снижения урожайности растений с физическими и климатическими условиями и загрязнением. |
| The Government which came to power in August 1994 proposed a sharp change of direction in the development model. | Правительство, пришедшее к власти в августе 1994 года, предложило решительно изменить модель развития. |
| Another example is the community development society model in my state. | Другим примером является модель общества общинного развития в моем штате. |
| Such a structure for integration, such a global model is in keeping with the realities of our day. | Именно такая структурная интеграционная модель глобального характера отвечает реалиям современной жизни. |
| The model is now fairly well established and is used by a number of countries in different regions. | В настоящее время эта модель довольно прочно закрепилась и применяется в ряде стран в различных регионах. |