| The new funding model is currently being phased in for all HEA funded higher education institutions. | В настоящее время новая модель финансирования постепенно внедряется в отношении всех высших учебных заведений, финансируемых УВО. |
| The UNDP funding model also adds to the sustainability challenge. | Модель финансирования ПРООН также затрудняет решение проблемы устойчивости. |
| It had also adopted an operating model based on sharing and partnering. | Компания также внедрила модель деятельности на основе долевого участия и партнерских отношений. |
| It was discovered that this economic model promoted import substitution and subsidized consumption. | Было обнаружено, что эта экономическая модель стимулирует замещение импорта и субсидируемое потребление. |
| As PGA's identify their information requirements, the data elements are mapped to the WCO model. | По мере установления УПУ своих собственных информационных потребностей элементы данных включаются в модель ВТАМО. |
| These should be in conformity with international standards (e.g. UNECE/ISO UNTDED and the World Customs Organisation data model). | Они должны соответствовать международным стандартам (например, СЭВД ЕЭК ООН/ИСО и модель данных Всемирной таможенной организации). |
| This model is used to inform and support management investment decisions on the railway. | Эта модель применяется для подготовки материалов и обоснования решений по регулированию капиталовложений в железнодорожном секторе. |
| The model is being integrated with the infrastructure asset management system, and is location specific. | Эта модель применяется в комплексе с системой управления инфраструктурными объектами в зависимости от местоположений конкретного объекта. |
| A model that describes a system's functional requirements in terms of use cases. | Модель, описывающая функциональные требования, предъявляемые к системе с точки зрения вариантов использования. |
| It also establishes a model to address the claims of participation and power-sharing among the various regions and groups of the Sudan. | Это также позволит создать модель удовлетворения требований в отношении участия и разделения функций между различными регионами и группами Судана. |
| This model could be useful for other regions in Africa as well. | Такая модель могла бы быть полезной и для других регионов Африки. |
| The latter is a simulation model that can be used to quantify economic effects of changes in trade policies in agriculture. | Последняя представляет собой имитационную модель, которая может использоваться для количественного определения экономического воздействия изменений в области торговой политики в сельском хозяйстве. |
| Regarding garments, the model does not take into account the elimination of quotas under the WTO's Agreement on Textiles and Clothing. | Что касается одежды, то модель не учитывает упразднение квот в рамках Соглашения ВТО по текстильным изделиям и одежде. |
| This model of cooperation offers entry points and opportunities for small producers to tap opportunities in growing markets. | Такая модель сотрудничества открывает мелким производителями доступ к растущим рынкам и их возможностям. |
| The classic model proved to be not efficient enough. | Классическая модель показала, что она не достаточно эффективная. |
| The model will considerably enhance the international community's knowledge of the geological and biological environment of that area. | Модель позволит существенно углубить знания международного сообщества в области геологической и биологической среды этого района. |
| The work will include integrating the bathymetric and other geophysical data into a tectonic model of the region. | Работа будет предусматривать интеграцию батиметрических и других геофизических данных в тектоническую модель региона. |
| This model - a form of spent fuel bank - would involve additional suppliers and possibly their governments. | Эта модель своего рода банк отработавшего топлива предусматривает участие дополнительных поставщиков и, возможно, их правительств. |
| In that way, a new economic model will be established. | В результате будет создана новая экономическая модель. |
| Decisions on which model to use were at the discretion of each Government. | Решение о том, какую модель следует использовать, принимает каждое правительство по своему усмотрению. |
| A dynamic model has been developed for these ESD competences in teacher education. | Для формирования этих видов компетентности в области ОУР в системе педагогического образования разработана динамическая модель. |
| The model was developed by the CSCT project. | Модель была разработана участниками проекта УУКП. |
| Croatian educational model of education for human rights and civil upbringing is comprehensive. | Хорватская модель образования в области прав человека и гражданского воспитания носит всеобъемлющий характер. |
| The final form would be a convention or a declaration incorporating a model or guidelines. | Окончательной формой будет конвенция или декларация, закрепляющая какую-либо модель или руководящие принципы. |
| The evaluation model described in detail in table 1 was adapted from the previously described methodology. | Модель оценки, детально описанная в таблице 1, представляет собой адаптированный вариант упоминавшейся ранее методологии. |