This operational similarity provides the basis upon which the standardized funding model is built. |
Такое сходство оперативных потребностей обеспечивает основу, на которой строится стандартизированная модель финансирования. |
As these packages are developed, they will be incorporated into the standardized funding model. |
По мере комплектования этих пакетов они будут включаться в стандартизированную модель финансирования. |
By 2020, we will have made a complete transition to a 12-year model of education. |
К 2020 году мы осуществим полный переход на 12-летнюю модель обучения. |
The Secretary-General indicates that the standardized funding model is built on the basis of an operational similarity among missions during start-up. |
Генеральный секретарь указывает, что стандартизированная модель финансирования строится с учетом сходства оперативных потребностей миссий на начальном этапе развертывания. |
The Advisory Committee takes note of the additional information provided to it on costing parameters and the statistical analyses underlying the standardized civilian personnel model. |
Консультативный комитет принимает к сведению представленную ему дополнительную информацию о параметрах учета расходов и результатах статистического анализа, формирующих стандартизированную модель по гражданскому персоналу. |
The Advisory Committee notes that the new service delivery model is to be implemented progressively over a five-year period. |
Консультативный комитет отмечает, что новая модель предоставления услуг будет внедряться постепенно в течение пятилетнего периода. |
Also proposed is a corporate emergency model to ensure that the Organization can effectively respond to crises. |
Предлагается также внедрить модель общеорганизационной чрезвычайной ситуации для обеспечения того, чтобы Организация могла бы эффективно реагировать на кризисы. |
The Group proposes that cluster leads should adopt the model of global service providers. |
Группа предлагает, чтобы головные структуры кластеров взяли на вооружение модель «глобальный поставщик услуг». |
This is a simple model of directing human and material investments to where they can best produce results. |
Это простая модель направления людских и материальных инвестиций туда, где они могут оптимальнее всего принести результаты. |
The late Prime Minister Thompson was prepared to offer the Barbados model as an example for developing countries. |
Покойный премьер-министр Томпсон был готов предложить барбадосскую модель в качестве примера для развивающихся стран. |
The PPP model was introduced in the 1990s as an alternative to public or private provisions of ISS. |
Модель ГЧП была разработана в 1990-е годы как альтернатива государственным или частным структурам СИУ. |
During this phase, the target operating model and project scope were refined. |
На этом этапе были уточнены целевая операционная модель и сфера охвата проекта. |
At the end of the five-year pilot phase, the project's model will be replicated in other countries where malnutrition is prevalent. |
По окончании пятилетнего экспериментального этапа модель проекта будет применена в других странах, в которых недоедание является широкораспространенной проблемой. |
That model can be replicated by the United Nations to include more Member States. |
Эту модель может взять на вооружение Организация Объединенных Наций для охвата большего числа государств-членов. |
Such a reform model would enhance Security Council ownership by all Member States and further increase the credibility of its actions. |
Такая модель реформы укрепила бы участие в работе Совета Безопасности всех государств-членов и повысила бы доверие к его деятельности. |
A model of a 50th percentile male dummy has been in existence for some time. |
Модель мужского манекена 50-го процентиля уже используется на протяжении некоторого времени. |
A foundation for the analysis in this project was the SMP model, developed at the IEA. |
Основой для анализа в рамках этого проекта стала модель ПУМ, разработанная в МЭА. |
This model promotes democratic participation by encouraging children to participate in decision-making from an early age and fosters pedagogical methods that enable participation. |
Эта модель способствует демократическому участию путем поощрения детей участвовать в процессе принятия решений с раннего возраста и благоприятствует использованию педагогических методов, которые стимулируют участие. |
Indonesia had sought to create such a model through a number of green industrial park initiatives. |
Индонезия стремится создать такую модель за счет ряда инициатив в области организации экопромыш-ленных парков. |
The crisis would not simply pass once the financial system had reached a new equilibrium; the whole model had to be overhauled. |
Кризис не пройдет с достижением финансовой системой новой точки равновесия; модель необходимо полностью пересмотреть. |
That development model has failed to promote the cultural, political, social, ecological and economic integrity of indigenous peoples and their communities. |
Эта модель развития не обеспечила культурной, политической, социальной, экологической и экономической целостности коренных народов и их общин. |
The model proposes that responses may be triggered at two levels. |
Данная модель предполагает, что реагирование осуществляется на двух уровнях. |
In 2005, the Indonesian affiliate conducted a training course on sustainable agriculture, using the field-school model. |
В 2005 году индонезийское отделение организовало учебный курс по устойчивому сельскохозяйственному производству, используя модель выездной школы. |
The Brazilian-Argentine model of cooperation should be an inspiration for other countries and regions. |
Бразильско-аргентинская модель сотрудничества должна служить примером для других стран и регионов. |
This model is the one that often inspires bilateral or multilateral treaties on judicial cooperation or extradition between States. |
Эта модель одна из тех, которые обычно лежат в основе двусторонних или многосторонних договоров между государствами о сотрудничестве в судебной сфере или о выдаче. |