| This operational similarity provides the basis upon which the standardized funding model is built. | Такое сходство оперативных потребностей обеспечивает основу, на которой строится стандартизированная модель финансирования. |
| As these packages are developed, they will be incorporated into the standardized funding model. | По мере комплектования этих пакетов они будут включаться в стандартизированную модель финансирования. |
| By 2020, we will have made a complete transition to a 12-year model of education. | К 2020 году мы осуществим полный переход на 12-летнюю модель обучения. |
| The Secretary-General indicates that the standardized funding model is built on the basis of an operational similarity among missions during start-up. | Генеральный секретарь указывает, что стандартизированная модель финансирования строится с учетом сходства оперативных потребностей миссий на начальном этапе развертывания. |
| The Advisory Committee takes note of the additional information provided to it on costing parameters and the statistical analyses underlying the standardized civilian personnel model. | Консультативный комитет принимает к сведению представленную ему дополнительную информацию о параметрах учета расходов и результатах статистического анализа, формирующих стандартизированную модель по гражданскому персоналу. |
| The Advisory Committee notes that the new service delivery model is to be implemented progressively over a five-year period. | Консультативный комитет отмечает, что новая модель предоставления услуг будет внедряться постепенно в течение пятилетнего периода. |
| Also proposed is a corporate emergency model to ensure that the Organization can effectively respond to crises. | Предлагается также внедрить модель общеорганизационной чрезвычайной ситуации для обеспечения того, чтобы Организация могла бы эффективно реагировать на кризисы. |
| The Group proposes that cluster leads should adopt the model of global service providers. | Группа предлагает, чтобы головные структуры кластеров взяли на вооружение модель «глобальный поставщик услуг». |
| This is a simple model of directing human and material investments to where they can best produce results. | Это простая модель направления людских и материальных инвестиций туда, где они могут оптимальнее всего принести результаты. |
| The late Prime Minister Thompson was prepared to offer the Barbados model as an example for developing countries. | Покойный премьер-министр Томпсон был готов предложить барбадосскую модель в качестве примера для развивающихся стран. |
| The PPP model was introduced in the 1990s as an alternative to public or private provisions of ISS. | Модель ГЧП была разработана в 1990-е годы как альтернатива государственным или частным структурам СИУ. |
| During this phase, the target operating model and project scope were refined. | На этом этапе были уточнены целевая операционная модель и сфера охвата проекта. |
| At the end of the five-year pilot phase, the project's model will be replicated in other countries where malnutrition is prevalent. | По окончании пятилетнего экспериментального этапа модель проекта будет применена в других странах, в которых недоедание является широкораспространенной проблемой. |
| That model can be replicated by the United Nations to include more Member States. | Эту модель может взять на вооружение Организация Объединенных Наций для охвата большего числа государств-членов. |
| Such a reform model would enhance Security Council ownership by all Member States and further increase the credibility of its actions. | Такая модель реформы укрепила бы участие в работе Совета Безопасности всех государств-членов и повысила бы доверие к его деятельности. |
| A model of a 50th percentile male dummy has been in existence for some time. | Модель мужского манекена 50-го процентиля уже используется на протяжении некоторого времени. |
| A foundation for the analysis in this project was the SMP model, developed at the IEA. | Основой для анализа в рамках этого проекта стала модель ПУМ, разработанная в МЭА. |
| This model promotes democratic participation by encouraging children to participate in decision-making from an early age and fosters pedagogical methods that enable participation. | Эта модель способствует демократическому участию путем поощрения детей участвовать в процессе принятия решений с раннего возраста и благоприятствует использованию педагогических методов, которые стимулируют участие. |
| Indonesia had sought to create such a model through a number of green industrial park initiatives. | Индонезия стремится создать такую модель за счет ряда инициатив в области организации экопромыш-ленных парков. |
| The crisis would not simply pass once the financial system had reached a new equilibrium; the whole model had to be overhauled. | Кризис не пройдет с достижением финансовой системой новой точки равновесия; модель необходимо полностью пересмотреть. |
| That development model has failed to promote the cultural, political, social, ecological and economic integrity of indigenous peoples and their communities. | Эта модель развития не обеспечила культурной, политической, социальной, экологической и экономической целостности коренных народов и их общин. |
| The model proposes that responses may be triggered at two levels. | Данная модель предполагает, что реагирование осуществляется на двух уровнях. |
| In 2005, the Indonesian affiliate conducted a training course on sustainable agriculture, using the field-school model. | В 2005 году индонезийское отделение организовало учебный курс по устойчивому сельскохозяйственному производству, используя модель выездной школы. |
| The Brazilian-Argentine model of cooperation should be an inspiration for other countries and regions. | Бразильско-аргентинская модель сотрудничества должна служить примером для других стран и регионов. |
| This model is the one that often inspires bilateral or multilateral treaties on judicial cooperation or extradition between States. | Эта модель одна из тех, которые обычно лежат в основе двусторонних или многосторонних договоров между государствами о сотрудничестве в судебной сфере или о выдаче. |