A sporting model, the Bluebird SS, was launched in Japan in March 1964, with a tuned 1.2 L engine. |
Спортивная модель, Bluebird SS, появилась в Японии в марте 1964 года, с настроенным двигателем объёмом 1,2 литра. |
LS-2138/100 is improved model of LS-2138 laser with pulse repetition rate 100Hz for technology, medicine, LIDAR applications. |
LS-2138/100 - новая улучшенная модель лазера LS-2138 с частотой повторения импульсов 100 Гц для медицины, лидарных приложений. |
A large number of observable variables can be aggregated in a model to represent an underlying concept, making it easier to understand the data. |
Большое число наблюдаемых переменных может быть обобщено в модель, чтобы представить лежащую в основе концепцию, сделать данные более легко воспринимаемыми. |
In October 1997 the Atrai Classic appeared; this model has a leather interior and keyless entry, among other equipment improvements. |
В октябре 1997 года появился Atrai Classic; эта модель имела кожаный интерьер и дистанционный ключ, среди прочих изменений. |
NetBSD 2.x+, and DragonFly BSD implement LWPs as kernel threads (1:1 model). |
В NetBSD 2.x + и DragonFly BSD реализованы LWP как потоки выполнения ядра (модель 1:1). |
A constructivist or "discovery" model, where students learn concepts from working with materials, rather than by direct instruction. |
Модель «обучение через открытия», где учащиеся изучают понятия путём работы с материалами, а не из объяснений учителя. |
Weeks later, on 10 April, Franklin wrote to Crick for permission to see their model. |
Несколько недель спустя, 10 апреля, Франклин написала Крику, с просьбой показать ей их модель. |
The open music model is an economic and technological framework for the recording industry based on research conducted at the Massachusetts Institute of Technology. |
Открытая модель в музыке - экономическая и технологическая модель индустрии звукозаписи, разработанная на основе исследования, проведенного в Массачусетском технологическом институте. |
This conventional model presents a number of difficult philosophical problems, and seems difficult to reconcile with currently accepted scientific theories such as the theory of relativity. |
Эта традиционная модель имеет некоторое число сложных философских проблем и, кроме этого, кажется сложным примирить такие взгляды с принятыми в науке теориями, например, с теорией относительности. |
This kind of model could be implemented by creating a class of data access methods that directly reference a corresponding set of database stored procedures. |
Такого рода модель может быть реализована путем создания класса с методами доступа к данным, которые напрямую ссылаются на соответствующий набор процедур базы данных. |
For error distributions that belong to the exponential family, a link function may be used to transform the parameters under the Generalized linear model framework. |
Для распределений ошибок, принадлежащих семейству экспоненциальных распределений, может быть использована связывающая функция для преобразования параметров под обобщённую линейную модель. |
In early 1835, as the Mexican government transitioned from a federalist model to centralism, wary colonists in Texas began forming Committees of Correspondence and Safety. |
В начале 1835 года после того как мексиканское правительство отвергло федералистскую модель устройства и перешло к централизму, наиболее осмотрительные колонисты Техаса начали создавать комитеты по переписке и безопасности. |
Executives from traditional financial institutions are joining the peer-to-peer companies as board members, lenders and investors, indicating that the new financing model is establishing itself in the mainstream. |
Руководители традиционных финансовых институтов все чаще присоединяется к компаниям равноправного кредитования в качестве членов правления, кредиторов и инвесторов, а это является свидетельством того, что новая финансовая модель занимает свою собственную нишу в рамках основной тенденции. |
The original structure can be seen at the Weaver's Bastion where the large model of Braşov in 1600 is displayed. |
Первоначальный вид башни можно увидеть в Бастионе ткачей, где находится большая модель Брашова в 1600 году. |
An all-new YZF-R1 for the 2007 model year was announced on 8 October 2006. |
Новая модель YZF-R1 2007 была представлена 9 октября 2006. |
Since thaumatin crystallizes rapidly and easily in the presence of tartrate ions, thaumatin-tartrate mixtures are frequently used as model systems to study protein crystallization. |
Так как тауматин кристаллизируется быстро и легко в присутствии тартрат-ионов, тауматин-тартратные смеси часто используются как системная модель для изучения кристаллизации белков. |
Only the 2 inch 20D model comes in "double-action only". |
Только 2 модель 200D поставляется в варианте «УСМ только двойного действия». |
It received a minor facelift in 2003, and was given the model code LC2. |
В 2003 году был произведён небольшой фейслифтинг, модель получила индекс LC2. |
Designed through early 2002, the LS 430 update launched in September 2003 as a 2004 model. |
Разработанный в 2002 году, обновленный LS 430 дебютировал в сентябре 2003 года как модель 2004 года. |
In April 2006, Blue Peter launched a challenge to find missing Doctor Who episodes with the promise of a full-scale Dalek model as a reward. |
В апреле 2006 года «Blue Peter» запустили соревнование по поиску пропавших эпизодов, пообещав полноразмерную модель далека в качестве награды. |
The filming model was delivered too late to be used much for the initial pilot, "The Cage". |
Модель для съемок была поставлена слишком поздно, чтобы ее можно было использовать для первоначального пилотного эпизода «Клетка». |
the utility model should be industrially applicable. |
полезная модель должна быть применима в промышленности. |
What paper proves your right to your invention (utility model)? |
Каким документом подтверждается право на изобретение (полезную модель)? |
The right of ownership, priority and authorship to an invention (utility model) is proved by a patent issued by the State Department of Intellectual Property. |
Право собственности, приоритет и авторство на изобретение (полезную модель) подтверждается патентом, который выдается Государственным департаментом интеллектуальной собственности. |
Mr. Lasso Mendoza (Ecuador) said that for a long time, the traditional development model, instead of reducing inequality, had increased it. |
Г-н Лассо Мендоса (Эквадор) говорит, что на протяжении длительного времени традиционная модель развития не сокращала неравенство, а напротив, увеличивала его. |