MSC-W, in cooperation with Nordic experts, will initiate the incorporation of an aerosol dynamic module in the Eulerian model. |
МСЦ-З в сотрудничестве с экспертами из Северных стран приступит к работе по включению модуля динамики аэрозолей в модель Эйлера. |
Nine species were exposed to ozone in open-top chambers (model 3). |
Девять видов растительности подвергались воздействию озона в камерах с открытым верхом (модель З). |
A simple model was applied to simulate the atmospheric transport of primary particulate matter across Europe. |
Для моделирования атмосферного переноса первичных твердых частиц в Европе использовалась упрощенная модель. |
The model indicates that contributions in some central parts of Europe can be significant during episodes. |
Эта модель показывает, что влияние в ряде районов центральной Европы в определенных условиях может быть значительным. |
Each of the remaining inputs was added to the model in turn until the best performing structure was achieved. |
Оставшиеся виды входных данных поочередно включались в модель, пока не было получено наиболее эффективной структуры. |
For ground-level ozone, the EMEP model is designed to estimate rural ozone concentrations. |
Что касается приповерхностной концентрации озона, то модель ЕМЕП предназначена для оценки уровня концентрации озона в сельских районах. |
The model of growth chosen should also be favourable to the poor by creating employment and improving access to basic social services. |
Кроме того, выбранная модель роста должна способствовать благополучию бедных слоев населения посредством создания рабочих мест и расширения доступа к основным социальным услугам. |
The model identifies the actors and processes involved in the initiation, design and response to a business survey. |
Эта модель описывает участников и процессы, связанные с инициированием, разработкой обследования предприятий и представлением ответов на его вопросник. |
The brand model defines the vision, positioning, values and essence of UNICEF. |
Модель бренда отражает идеалы, позиционирование, ценности и сущность ЮНИСЕФ. |
The third model is less restrictive and allows all Parties to propose candidate institutions to become regional or subregional centres. |
Третья модель носит менее ограничительный характер и допускает вынесение на рассмотрение всеми Сторонами учреждений, которые могли бы стать региональными или субрегиональными центрами. |
Each represents a very different model of a central European city in transition from a planned economy into market society. |
Каждый из них представляет собой совершенно иную модель центральноевропейского города, находящегося на переходном этапе от плановой экономики к рыночному обществу. |
Vienna represents an "organically developed" urban renewal model. |
Вена представляет собой "органически развитую" модель обновления городов. |
Since good governance can be achieved in many ways, there is no particular model. |
Поскольку рациональную систему управления можно создать многими способами, какая-либо особая модель не существует. |
The working group noted that the tripartite representation model of ILO might provide an example for future work. |
Рабочая группа отметила, что в основу будущей деятельности можно было положить, например, применяемую в МБТ модель трехстороннего представительства. |
Natural sources of mineral dust had been implemented in the EMEP Unified model. |
В объединенную модель ЕМЕП были включены национальные источники пыли неорганического происхождения. |
This model cannot be transferred to open networks because of the absence of such relationships between users. |
Эту модель невозможно применить в условиях открытых сетей в силу отсутствия таких взаимоотношений между пользователями. |
The same model of integration, albeit without formal amnesties, was used with other Khmer Rouge areas. |
Та же самая модель интеграции, хотя и без официальной амнистии, использовалась в отношении других районов действия "красных кхмеров". |
The new European Court of Human Rights, inaugurated in November 1998, further consolidates this model. |
Новый Европейский суд по правам человека, инаугурация которого состоялась в ноябре 1998 года, дополнительно подкрепляет эту модель. |
The industrial district model offers a dynamic approach to regional economic development. |
Модель промышленного района предлагает динамичный подход к региональному экономическому развитию. |
All the required problem definitions are formulated in an input language which makes it easy to correct and amend the model. |
Все необходимые определения данной задачи формулируются на входном языке, что облегчает внесение поправок и изменений в модель. |
The harmonized model provides for common formats, terms and definitions and methodology for the preparation of budget estimates. |
Унифицированная модель предусматривает применение единых форматов, терминов, определений и методологии для подготовки бюджетных смет. |
A linked model has been developed, allowing emission/deposition scenario assessment at selected ICP IM sites. |
Была разработана модель, увязывающая выбросы и осаждения при оценки сценария на отдельных участках МСП КМ. |
Develop and verify the EMEP Eulerian photo-oxidant model. |
Разрабатывать и проверять в рамках ЕМЕП фотоокислительную модель Эйлера. |
Gradually, during the latter half of the seventh phase, photo-oxidants and acid deposition should be handled by one model. |
Постепенно в течение второй половины седьмого этапа фотоокислители и процессы кислотного осаждения будут интегрированы в единую модель. |
The model was used to experiment with various relaxation criteria without any of them being considered fully satisfactory. |
Эта модель использовалась для проведения экспериментов, в ходе которых предъявляемые критериями требования в различной степени ослаблялись; при этом ни один из критериев не оказался полностью удовлетворительным. |