Английский - русский
Перевод слова Model
Вариант перевода Модель

Примеры в контексте "Model - Модель"

Примеры: Model - Модель
For us, the model of multilateral cooperation must be imbued with legitimacy. С нашей точки зрения, модель многостороннего сотрудничества должна опираться на законность.
These bodies must act effectively and in a manner that fits with the development model established by NEPAD in accordance with resolution 57/7. Эти органы должны действовать эффективно и таким образом, чтобы вписаться в модель развития, созданную НЕПАД в соответствии с резолюцией 57/7.
Switzerland is convinced that the intermediate model continues to be the only realistic option for breaking the deadlock. Швейцария убеждена в том, что промежуточная модель продолжает оставаться единственным реальным вариантом для выхода из тупиковой ситуации.
I know that some delegations accept the intermediate model exclusively as a potential outcome and not as a point of departure. Я знаю, что некоторые делегации рассматривают промежуточную модель как единственный возможный вариант, а не как отправную точку.
That model offers great promise for better managing the transition from crisis to peacebuilding in an integrated and efficient manner. Эта модель открывает многообещающие перспективы в деле совершенствования управления комплексным и эффективным переходом от кризиса к миростроительству.
The project's financing model consists of a combination of equity, loans and grants, mainly from the private sector. Модель финансирования проекта предполагает сочетание акционерного капитала, заемных средств и грантов, по большей части со стороны частного сектора.
A new model is being developed for headquarters, for introduction in 2006. В настоящее время разрабатывается новая модель для штаб-квартиры, которая впервые будет использована в 2006 году.
This model was used for identifying the activities to be included in the audit work plan for 2006. Эта модель использовалась для определения тех видов деятельности, которые следует охватить планом ревизорской работы на 2006 год.
They were also pleased to note that UNFPA had adopted a risk model. Они с удовлетворением отметили также, что ЮНФПА утвердил модель оценки факторов риска.
The model also includes considerations of financial management and programme performance to strengthen what appear to be under-performing entities. Эта модель также включает соображения, связанные с финансовым управлением и результатами исполнения программ для укрепления тех подразделений, которые, как представляется, обеспечивают недостаточные результаты исполнения.
As part of this analysis, UNFPA developed a financial model to estimate the one-time and recurrent costs of regionalization. В рамках этого анализа ЮНФПА разработал финансовую модель для оценки единовременных и регулярных расходов, связанных с регионализацией.
A recent model of employment and development comes from The Table Mountain National Park project in Cape Town, South Africa. Новая модель обеспечения занятости и развития предлагается в проекте Национального парка «Столовая гора» в Кейптауне, Южная Африка.
The Soviet model was a response to widespread socio-economic inequalities and aimed to transform such hierarchies through a centrally planned economy. Советская модель служила ответом на получившие широкое распространение элементы социально-экономического неравенства и была нацелена на трансформацию таких несоразмерностей с помощью централизованно планируемой экономики.
The move towards the fair value model has also introduced complications. Трудности возникают также в связи с переходом на модель справедливой стоимости.
It is not a new economic model but an economy for new persons who want to live according to a culture of giving. Это не новая экономическая модель, а экономика для новых людей, которые желают жить в соответствии с культурой пожертвования.
The Secretariat must use a model that best fits its knowledge needs, organizational goals and cultural norms. Секретариат должен использовать модель, в наибольшей степени отвечающую его потребностям в знаниях, организационным целям и культурным нормам.
As part of its review, the working group developed an evaluation framework and logic model that focuses on outcomes for households served. В рамках проведенного ею обзора рабочая группа разработала основы оценки и логическую модель, ориентированные на результаты обслуживания семей.
The new model is based on a new approach to comprehensive care. Перестроенная модель основана на новом подходе, каким является комплексное обслуживание.
A similar model is planned for handling and presenting customer services and statistics for sale for different divisions of Statistics Denmark itself. Аналогичную модель предполагается использовать для обработки запросов клиентов и оказания специальных услуг и предоставления статистической информации на платной основе различными подразделениями Статистического управления Дании.
The model is being used for the first review of the Gothenburg Protocol. В настоящее время эта модель используется в ходе проведения первого обзора Гетеборгского протокола.
Since then, the model has been continuously improved based on these recommendations. После этого данная модель постоянно совершенствовалась на основе этих рекомендаций.
The model is constantly evolving, but its basic development has been completed and reviewed. Эта модель постоянно развивается, но ее базовая разработка уже завершена и стала предметом обзора.
An expert from MSC-W addressed the question of why the Unified model underestimated the EC fraction of PM10. Эксперт МСЦ-З рассмотрел вопрос о том, почему унифицированная модель дает заниженные параметры фракции ЭУ ТЧ10.
Subject to these limitations, the MSC-E model satisfactorily reflected the observed spatial distribution of heavy metals in air and precipitation in Europe. С учетом этих ограничений модель МСЦ-В удовлетворительно отражает наблюдаемую структуру пространственного распределения тяжелых металлов в атмосфере и осадках в Европе.
The MSC-E Heavy Metals model was suitable for evaluating the long-range transboundary transport and deposition of heavy metals in Europe. Модель МСЦ-В по тяжелым металлам пригодна для оценки трансграничного переноса и осаждения тяжелых металлов на большие расстояния в Европе.